13/03/22 11:49:37.82
【TPP参加悲観論】2ページに1つは間違える 超難解なTPP英語
URLリンク(gendai.net)
【ゲンダイ】ページに1つは間違える超難解なTPP英語と日刊ゲンダイ
スレリンク(newsplus板)l50
↑
こんなニュースがありますが、
これって、アメリカは不本意に「わかりにくい英文」になったのか、
それとも(日本の政治家とかが使うように)「わざと」分かりにくい、複数通りに取れるような表現にしたのでしょうか?
日本語と違って、英語は、
論理的であり解釈の幅も狭いというイメージがありますが、
それでも、「わざと曖昧にする」という書き方は英語でも出来るのでしょうか