06/10/15 01:37:56 TfYnbRo5
最近またもめごとが多い気がするから立てとくぜ
過去スレ
スレリンク(classical板)
2:名無しの笛の踊り
06/10/15 02:31:47 K73bgpGA
前スレの1が2ゲット
1 :名無しの笛の踊り :2005/07/10(日) 11:34:44 ID:SBAE9TnC
ワーグナー/ヴァーグナー/ワグナー
ヴァント/ワント/バント
アイブス/アイヴス/アイヴズ/アイブズ
モメるよね~
3:名無しの笛の踊り
06/10/15 02:33:45 wzRwkEwg
愛撫の3get
4:名無しの笛の踊り
06/10/15 12:33:06 7SQwsh8e
ワーグナー/ヴァーグナー/ワグナー 誰それ?
ヴァーグネル
5:名無しの笛の踊り
06/10/15 20:11:44 OowZTGTC
KO大学的にはワグネル
6:名無しの笛の踊り
06/10/17 08:56:38 tZKuYjIP
341 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/03(火) 01:07:49 ID: jsdLpHj/
俺、山蓄のカタログをダウンロードして欲しい盤を検索して探してるんだけど、
固有名詞の表記が統一されてないから面倒に感じることがよくある。
例えば、同一人物が以下の表記になってる。ちゃんと統一してくれ。
ハーコン・アウストベ
ハーコン・アウストボ
ハーコン・アストボ
ホーカン・アウストベ
ホーコン・アウストベ
ホーコン・アウストボ
ホーコン・アウストボー
ホーコン・アストベー
ピーター=ヤン・ベルダー
ピーテル=ヤン・ベルダー
ピーター・ヤン・ベルダー
アルパド・ヨー
アルパード・ヨー
アルパード・ジョー
7:名無しの笛の踊り
06/10/17 11:02:56 sDtjwghF
「アールパード・ヨオー」が正解と思われ
・・・ってやると不統一がまた増えちゃうんだよな ww
8:名無しの笛の踊り
06/10/18 01:00:57 X9mSey3w
即死回避
9:名無しの笛の踊り
06/10/18 01:52:54 KV0d+UVv
マカール/マーツァル
10:名無しの笛の踊り
06/10/18 11:07:50 VlOQju8q
NHKの表記では真カールか?
11:名無しの笛の踊り
06/10/19 01:50:21 SxzBY7sy
結局カナで正確に外国語を記すのは限界がある。
整合性や発音記号からすれば「リポート」「コンピューター」とすべきだと言っても、実際に多く使われているものをいちいち正すのもねえ。
まあ新聞がいくら「シュツットガルト」と書いても、クラ板ではあんまりそんな表記はしないほうがいいですよ、とやんわり注意するぐらいはいいかな。
12:名無しの笛の踊り
06/10/27 22:43:19 YOWz7dnp
ツールーズもなー
13:名無しの笛の踊り
06/10/27 23:52:21 YOWz7dnp
736 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 02:46:08 ID: 8TCsu1AD
外国語の表記に難癖をつけるのはアホのやることだとわかっているんだが
シュツットガルトとか書かれるだけで萎えてしまう。
新聞社には表記の基準があるのかも知れないが、ミュンヒンガー以来シュトゥットガルトはあまりにお馴染すぎる表記。
ポール・トルツリエとか書いてんのかなあ。
737 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 04:03:37 ID: BDQO24vg
そういえば、朝日はヴァントを何と表記してたっけ
ワント?バント?
738 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 06:53:59 ID: 0AXitUJC
何と?
739 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 09:50:23 ID: jmZngIDM
クリスチャン・痔メルマン
マルタ・アル屁リチ
昔NHK様が定められた正しい呼び方
14:名無しの笛の踊り
06/11/01 02:35:25 1MsO/Zhh
フルックナーってまぎらわしい
15:名無しの笛の踊り
06/11/10 21:45:12 5ST3pGhu
ベルンシュタインって言われても分からん罠 >文化勲章
16:名無しの笛の踊り
06/11/10 23:26:49 HyTr5n6J
琥珀の話?
17:名無しの笛の踊り
06/11/13 23:47:04 qipRTrKl
>>16
ベルンシュタインの綴りはBernsteinだから、バーンスタインでおまひょ。
18:名無しの笛の踊り
06/11/13 23:50:25 lDSOsJWh
通はバーンステインだ
19:名無しの笛の踊り
06/11/14 00:02:15 8tiJg8Eb
フランス人演奏家を英語読みする悪習は何とかならんのか
20:16
06/11/14 12:17:14 R/SvEYui
いや昔文化勲章御大の訳本で「ベルンシュタインの蝿」という一句があって
これがわからんかったが、Bernsteinは「琥珀」の意味だと知って単なる誤訳
とわかった(つまり琥珀の中に封じ込められた蝿ということ)、という一件が
あったものでつい・・・
21:名無しの笛の踊り
06/11/14 12:23:39 R/SvEYui
>>18
-steinで終わる姓の英語式発音はほとんど「~スタイン」らしいぞ。
たまに「~スティーン」と呼ぶ例もあるらしい。
手許の辞書ではバンスタは両方あり、Roy Lichtensteinは「リクテンスティーン」
だそうな。
22:名無しの笛の踊り
06/11/14 12:26:27 R/SvEYui
>>19
たとえば?
それを言えば中国人名もひどいな。
チョウ・チン 趙静=チャオ・チン(提灯じゃあるまいしw)
ジアン・ワン 王建=ワン・チエン
だんべ。
23:名無しの笛の踊り
06/11/17 19:55:19 aNPCkL5+
ペレアスとメリザンド
上記は、ペレアとメリザァン
の誤りか?
24:名無しの笛の踊り
06/11/17 19:58:37 Y7hbYXbq
>>23
超DQN発見
25:名無しの笛の踊り
06/11/18 00:18:36 ZW6ZDxzX
>>23
つПеллеас и Мелизанд
26:名無しの笛の踊り
06/11/18 01:12:11 HaEkjEjT
>>23だ
フランス語じゃないのか?
27:名無しの笛の踊り
06/11/18 01:16:49 5Tui0p7z
>>26
フランス語を勉強してから来い
28:名無しの笛の踊り
06/11/18 01:23:34 olcbKUPb
>>25
なぜロシア語
それだと「ピェリェアスとミェリザント」と読めてしまう
29:25
06/11/18 02:17:23 JaHPm7U7
>>23
フランス語の単語で語末の子音を読むか読まないか(Pierre “Boulez”氏など)は、
異なった文字体系で(ロシア語、ギリシャ語、アラビア語など)記述されている例を
Googleなどで発掘すると判明する場合がよくあります。手元の仏和辞典にPelleas
という単語が載っていなかったので、ググッてロシア人の知恵を借りました。
一方、Melisandeは辞書を引いたりググッたりするまでもなく、「メリザンド」ですね。
>>28
ロシア語の「е」は、それを含む単語が「明らかに外来語だっ!」という意識がロシ
ア人の頭の中にある場合には「イェ」でなく、「エ」と発音されます。「интерв
ью」は「インチェルヴィユー」でなく「インテルヴィユー」、「модель」は「マジ
ェーリ」でなく「モデーリ」と発音されます。
もうすっかりロシア語に溶け込んで、外来語だ、という意識が無くなってしまった単
語では、「тема」(チェーマ)、「техника」(チェーフニカ)のように「イェ
ー」と発音されます。
「Пеллеас и Мелизанд」は、まだまだ「ペレアース・イ・メリザー
ント」でしょう。
30:桐江 ◆Kyrie/9q3g
06/11/18 13:27:43 utoKSOvP
バッハのミドルネームは「ゼバスティアン」じゃないのかな。「セバスチャン」は変だ。
31:名無しの笛の踊り
06/11/24 00:39:01 JhYkYYu9
>>30
Kyrieはキュリエーじゃないのか
32:名無しの笛の踊り
06/11/24 21:25:01 B8f+6jr3
>>31
「Κυριε ελεησον(主よ憐れみたまえ)」という祈りの言葉は、かなり
遅い時代になってビザンチンから西欧諸国に入ってきた文句だ。
古典ギリシア語なら、確かに「キュリエ・エレエーソン」となるが、カトリックのミサの
祈祷の言葉として西欧に入ってきた頃には、既にギリシャ語の発音はかなり変化
していて、「キリエ・エレイソン」に近くなっていたと思われる。現代ギリシャ語では
間違いなく「キリエ・エレイソン」。
手元の独和辞典で「Kyrie eleison」の発音を調べてみたら、ドイツでは「キュリエ・
エライゾン」という発音だった。だから少なくともドイツでは>>31さん指摘のとおり
「キュリエ」だが、仏和辞典を調べても英和辞典を調べても「キリエ」だった。
「キュリエ」はどうやら少数派だ。
33:名無しの笛の踊り
06/11/24 21:44:26 QsGSAQro
ドイツの古い宗教的民謡(?)に Kyrieleis(キュリエライス)というリフレーンがあったように記憶。
「なんまんだぶ」みたいなもんかな(w
34:名無しの笛の踊り
06/12/07 22:32:44 wYnEU3+m
お前等って餃子は何て言って注文するの?
35:名無しの笛の踊り
06/12/09 11:13:16 Mrv3z4vJ
>34
おいおい。薀蓄言って楽しむスレに氷のような一言だなw。
36:名無しの笛の踊り
06/12/17 11:11:26 ZQmoU8PX
カタカナ表記でもめるバカがいたら全部ここに誘導してくれ
37:名無しの笛の踊り
07/01/01 21:22:08 n62ZsQ4Q
チンポーコー
ティンポーコー
38:名無しの笛の踊り
07/01/01 21:47:38 zEZ/qwci
チンポ・プリモ
39:名無しの笛の踊り
07/01/01 21:50:13 eKbpeeN8
チゴイナーワイゼン
40:名無しの笛の踊り
07/01/01 22:04:46 2bYFSqFC
「ジプシーの調べ」は差別用語につき、「ロマの調べ」
…そんな題名のCD、誰も買う気にならないな。
41:名無しの笛の踊り
07/01/01 22:05:18 zEZ/qwci
シノポリ
42:名無しの笛の踊り
07/01/01 22:43:56 o8H5fRLf
>>39
ツィゴイナーヴァイゼン
43:名無しの笛の踊り
07/01/01 23:15:03 A1b2/Kdm
ツィゴイネルヴァイゼン
44:名無しの笛の踊り
07/01/01 23:28:02 F9UZz+np
シベリウスのRakastava,Op14は
「恋する人」か「恋する者」か
はたまた別なのかという件
スレタイから外れてないよな?
45:名無しの笛の踊り
07/01/02 15:19:38 f2F53o3l
人と者で何が違う?
46:名無しの笛の踊り
07/01/02 18:12:03 JJlgdPoz
同じだろうけど、>>44 氏は "loved one" と "loving one" の区別をしているのでは?
"Rakastava" の英訳は "The Lover" らしいので、「恋する者」としたほうが誤解が少ないのかな。
47:名無しの笛の踊り
07/01/03 03:56:19 h9xFcKc5
The Lover って普通に恋人(愛人)じゃないの
48:名無しの笛の踊り
07/01/03 12:00:23 DBkMXLCy
①シエラザード
②シェエラザード
③シェヘラザード
俺は②派
49:名無しの笛の踊り
07/01/03 13:19:27 rLpqLx8p
シェエラザーデ
50:名無しの笛の踊り
07/01/03 13:30:53 02CVYkFl
Leusink
レウシンク
ロイシンク
ルーシンク
リューシンク
51:名無しの笛の踊り
07/01/03 13:31:18 D2WFENvQ
ぐぐってみた
シエラザーデ 10,200件
シエラザード 11,200件
シェエラザーデ 1,010件
シェエラザード 106,000件
シェヘラザーデ 1,040件
シェヘラザード 47,300件
シェラザーデ 49,000件
シェラザード 76,500件
シェーラザーデ 827件
シェーラザード 20,000件
これは揉めるよなw
52:名無しの笛の踊り
07/01/03 20:03:42 DBkMXLCy
>>乙!!
53:名無しの笛の踊り
07/01/03 20:09:51 NP6azS9q
>>47
文法的には the + 形容詞 = 形容詞 people なのでつ
54:名無しの笛の踊り
07/01/03 23:43:12 QJfgQBuq
>>48-52
アラビア語では「شَهْرَزَادْ」(Shahrazād)シャハラザード。
55:名無しの笛の踊り
07/01/03 23:57:16 D2WFENvQ
シャハラザード 10,500件
56:名無しの笛の踊り
07/01/04 00:31:01 ZwtysovX
ちょぴん ちょぴん ちょぴん ちょぴん ちょぴん ちょぴん
スレリンク(classical板)
57:名無しの笛の踊り
07/01/04 00:32:45 ZwtysovX
>>39
ツィゴイナァヴァイゼン
58:名無しの笛の踊り
07/01/04 01:52:40 4n9KkY2A
>>53
loverって形容詞なの?
59:名無しの笛の踊り
07/01/04 01:54:32 9roKA4Ta
何年考えても名刺
60:名無しの笛の踊り
07/01/04 01:56:13 9roKA4Ta
固有名詞の問題じゃなく
どう訳すかの問題
結論は、どちらでもヨロシ
「恋人」でも可かと
61:名無しの笛の踊り
07/01/06 12:45:11 ai7EEFvH
ドイツにいった時、シューベルトが『シューバーツッ』にきこえてびっくりした覚えがある。
ベートーヴェンも、むりやり擬音化すると『ビーッホーフェン』だったしな。
地名も日本の観光書で見るような発音じゃなくて困ったよ。
62:名無しの笛の踊り
07/01/06 14:01:08 yazttoQo
アニュス・デイ
アニューズ・デイ
63:名無しの笛の踊り
07/01/06 15:55:48 mT4ZbUkM
エイグナス・ディーアイ
64:名無しの笛の踊り
07/01/06 21:57:44 DP9Acbep
ショスタコーヴィッチとかどうなん?
65:名無しの笛の踊り
07/01/06 22:13:47 Vcnq9a2v
(the)lover
my love
mon amour
Meine Liebe
すべて訳語は「恋人」もしくは「(私の)愛する人」が正しい。
逐語訳かまた意味がわからないのか、時々「私の愛」などというのを見かけるが
愛する彼女/彼という具体的な人を指すことが伝わらなければ失格
66:名無しの笛の踊り
07/01/25 23:26:25 rN60gZ5E
和敬塾(笑)
67:名無しの笛の踊り
07/02/11 13:08:34 jRo3HPOI
まんこ か
おめこ か
68:名無しの笛の踊り
07/03/05 03:11:53 5Y2nab4e
ベートーヴェンなんて発音してるの日本だけだぜ?
69:名無しの笛の踊り
07/03/05 03:27:41 rVc4j/WF
ベートーヴェンなんて発音してるの日本だけだぜ?
70:名無しの笛の踊り
07/03/05 10:03:33 8iDBdH5L
そりゃ日本語話してるのが日本だけなんだから仕方ない
・・・という音声学厨的レスはおいといて、
近似的には英仏もそんなに変わらんと思うぞ
71:名無しの笛の踊り
07/03/06 01:04:04 FayY5bw2
>>68-60
「ベートーヴェン」でなく、「ベートホーフェン」だ、と言いたいのか?
「トホー」が「トー」になってしまったのは、完全に日本人の誤読だ。
19世紀までのドイツ語の旧つづりでは、「Tal」(谷間)を「Thal」など
とつづっていたから、明治時代の日本人が、うっかり「この h は読ま
ない」と思ってしまったのだろう。これには弁解の余地なしと思われ
る。
「フェン」が「ヴェン」になっているのは、古い発音の名残だ。ベー
トーヴェンは祖先がフランドル人(オランダ語を話すベルギーのカ
トリック教徒)で、Beethovenという苗字もオランダ語系。彼の時代
のオランダ語では、ドイツ語と異なり、「ven」は「ヴェン」と発音して
いた。ただし現代オランダ語は、この100年ぐらいで急速に発音が
変化し、「ven」はドイツ語同様、「フェン」と読む。現代オランダ語か
ら彼の生前の正確な発音を知ろうとしても無駄。故・岩城宏之も、
これで騙され、愚かにも「本当はフェンだ!」と息巻いていた。
ベートーヴェン自身は、ドイツ文字(フラクトゥーア,Fraktur)で署
名するときは「Beethowen」とつづっているので、「ヴェン」と読んで
もらいたい、という希望を持っていたことが分かる(この項、平凡社
の世界大百科事典(黒い装丁の旧版)が出典)。しかし彼の希望は
叶わず、ドイツ語では結局「フェン」が標準的発音になってしまった。
現代ドイツ語で完全に定着した「ベートホーフェン」にするか、彼
の希望を入れて「ベートホーヴェン」にするか、日本で完全に定着
した「ベートーヴェン」のままがいいのか、どれも一長一短だ。
結局、「ベートーヴェン」のまま変わらないんじゃないかな。
72:71
07/03/06 01:27:58 FayY5bw2
訂正。
「>>68-60」←×
「>>68-69」←○
訂正のついでに、ベートーヴェンの名前についてトリビアを1つ。
「Beethoven」のアクセントは、もちろん「ベー」にあるが、オースト
リアでは誤って「ホー」にアクセントを置かれてしまった(出典は同
前)。ボン出身の田舎者は、ウィーンに出てきたらいきなり苗字の
読みをムチャクチャに間違えられたことになる。
これはさすがに現代のドイツ・オーストリアで間違ったアクセント
で読む人はいない。アクセントについては、彼の希望が叶った。
ところが、とんでもない所でこの間違いが受け継がれている。
現代ギリシャ語で「Beethoven」を、なるべくドイツ語音に忠実に
つづると「Μπέτχοφεν」(ベトホフェン、アクセントは「ベ」
にある)となるが、これでググッてもウィキペディアのサイト1つし
かヒットしない。
「Μπετόβεν」(ベトヴェン、アクセントは「ト」)でググると、
大量にヒットする。
現代ギリシャでは、「トホ」が「ト」になってしまう日本風の間違い
に加えて、アクセントの位置まで間違えている。オーストリアの古
い間違いの、奇妙な果実が、南国ギリシャでのんびりと生き残っ
て実ってしまった。
73:名無しの笛の踊り
07/03/06 11:05:02 AKH//yxb
ギリシャ語でぐぐるとは乙。
フラクトゥアで w 使ってるのは俺も何かの本で見た記憶がある。
まあしかしアクセントまでいくと仕方のない点もあるだろうな。
あまり関係ないけど、Lichnovsky なんて苗字はチェコでも o にアクセント
置いて発音するのかな?(チェコ語のアクセントは原則語頭と聞いているが)
もっと関係ないけど
俺ほんとはヤマサキなんだけど・・・と呟いているヤマザキさん
を連想してしまった(w
74:名無しの笛の踊り
07/03/06 11:32:42 MTera5eD
くだらな椙
ベートーヴェンだろが
75:名無しの笛の踊り
07/03/06 13:09:07 gJ6k2d3r
ふつうに英語読みでしょ
76:名無しの笛の踊り
07/03/06 22:38:40 xy8kR8IO
アメリカのチケット売り場でRoyal Concertgebouwの
チケットを買ったときは、何て発音すればよいのか少々迷った。
ロイヨー コンサートゲボウと発音したら通じた。
77:名無しの笛の踊り
07/03/19 16:52:13 CDAeohR5
何でドボル「ザ」-クなんだ?
78:名無しの笛の踊り
07/03/19 20:54:37 J2S9GwlZ
映画監督は、ポール・バーホーヴェンだっけ?
79:名無しの笛の踊り
07/04/01 16:08:23 8TAMrF3v
和敬塾(笑)
80:名無しの笛の踊り
07/04/12 14:13:17 0O8iQdX4
Rの上にへんな記号のある字の発音は「ルヅ」らしい。>>77
ここ、固有名詞をメモるスレかとおもた。
81:77
07/04/12 15:19:10 MPCbOoH+
>>80
そりゃ嘘だ。「中国語のr」と「巻き舌のr」を同時に発音したような音。
カナでは正確に書けないが、「ドヴォルジャーク」または「ドヴォジャーク」
あたりが穏当なところ。「ザ」がどこから来たんだか・・・
82:名無しの笛の踊り
07/04/24 10:28:33 3Eah6uVh
83:名無しの笛の踊り
07/05/09 01:35:54 JgDE253i
ORTFとONDFって違うオケ?
84:名無しの笛の踊り
07/05/23 01:23:46 CMXKMsCv
保守
85:名無しの笛の踊り
07/05/26 04:47:32 Tiv6eOGP
>>83
URLリンク(ja.wikipedia.org)
86:名無しの笛の踊り
07/06/16 08:05:07 8Ary6F3r
87:名無しの笛の踊り
07/07/03 18:44:45 8ejgs3vz
ニーベルングの指輪
ニーベルンクの指輪
ニーベルンゲンの指輪
さて、どれが正しいでしょうか?
88:名無しの笛の踊り
07/07/03 19:45:43 tcYzgHFr
>>87
○ ニーベルングの指輪
× ニーベルンクの指輪
○ ニーベルンゲンの指輪
89:名無しの笛の踊り
07/07/03 20:31:50 8ejgs3vz
>>88
Der Ring des Niberungen ですから、これを日本語にすると、
→NiberungのRing
→ニーベルンクの指輪
ドイツ語で名詞の最後のgは単独ではKUと発音します。
90:名無しの笛の踊り
07/07/03 20:37:13 tcYzgHFr
>>89
>ドイツ語で名詞の最後のgは単独ではKUと発音します。
半可通、乙。
ドイツ語で名詞の最後のgは[ク]または[ヒ]ですが
-ngの場合は英語と同じ発音になります。
91:名無しの笛の踊り
07/07/03 20:47:23 mk6BgL/N
>>89
>Der Ring des Niberungen
吊りだな
92:名無しの笛の踊り
07/07/03 21:09:18 6kPIleMC
>>91
うん。間違いなく釣りだと思う。
93:名無しの笛の踊り
07/07/03 21:48:59 6kPIleMC
>>90
賛同しますが、個人的には「ニーベルンク」でも間違いではないと思う。
94:名無しの笛の踊り
07/07/03 22:07:55 tcYzgHFr
>>93
その理由は?
95:名無しの笛の踊り
07/07/03 22:30:23 FE1+W7gu
>>94
私は>>93ではないが、私も「…ンクは絶対ダメ!」的なアカデミズムには
反対だ。
確かにドイツ人に「語末の ng はどう発音するのか?」と聞けば、ドイツ語
の教師をしているようなドイツ人なら「ングだ。ンクは誤りだからダメ!」と回
答するだろう。
しかし、そういうゲルマン魂むき出しの規範意識をよそに、ドイツ語が話さ
れる現場では、「ンク」がバンバン飛び交っている(地方によっても違うが)。
フランス語で「カフェ」が事実上「キャフェ」になり、「パリ」は「パヒ」になり、
リエゾンがほぼ消滅しているのに、フランス人の文法家やその受け売りを
している、おフランスかぶれの日本人教師がなかなか認めたがらないのと
同じだ。
現実を現実として認める柔らかい発想がないのに異文化コミュニケーショ
ンなどできるものではない。それでは外国語を学ぶ意味がない。
96:名無しの笛の踊り
07/07/03 23:02:26 tcYzgHFr
>>95
>フランス語で「カフェ」が事実上「キャフェ」になり、「パリ」は「パヒ」になり、
「事実上」の使い方が意味不明。
cafeを「キャフェ」のように発音するのは単なる「事実」。
「事実上」というのは正しい建前と実際が乖離している場合。
歌うときには「カフェ」、会話では「キャフェ」となるのは作法であってどっちが正しいというものではない。
>リエゾンがほぼ消滅しているのに、
全くの嘘デタラメを書いて何がしたいのか?
vous aimez、 vous avezを「ヴエメ」「ヴアヴェ」なんて言う仏人など存在しない。
この一行だけで、あなたはフランス語を何一つ知らないのがバレバレだ。
>現実を現実として認める柔らかい発想
これはあなたにこそ必要な態度だろうね。
97:名無しの笛の踊り
07/07/03 23:45:49 lnouWRM8
さすがもめるスレだ。
タイトル通りもめている。
98:93
07/07/03 23:52:54 6kPIleMC
>>94
初めまして。煽りだったり、批判的だったり、いい加減に書いているつもりではないので、ご理解ください。
『ニーベルングの指輪』の根源は、北欧神話もありますが、やはり『ニーベルンゲンの歌』だと思います。
中世の原文(中高ドイツ語)では”Das Nibelungenliet"あるいは”Der Nibelunge Not"です。
中高ドイツ語では"nibelunc"となっているのです。"ung"ではなく"unc"なのです。
ですから、服部正巳訳では『ニベルンク族の厄難』(養徳社、昭和19年)となっております。
題名だけではなく、「それにも況してニベルンク國の眩しき黄金(略)」(92の3行目)と「ニベルンク」と訳してます。
一方、岩波文庫は雪山俊夫訳も相良守峯訳いずれも「ニーベルンゲン」と訳してます。
翻訳によってまちまちですが、中高ドイツ語では「ニベルンク」が教科書的には正しいです。
ただ、「ニーベルンク」とのばしていたのか否かは、誰も中世のドイツ人の発音を聞いていないので不明です。
例えば、"Es gibt "は教科書的には「ギプト」ですが、ネイティヴは「ギープト」”Es giebt ”の如くのばしてるでしょう?
同じ現象があったか、無かったかは誰にも判らないですね。
つまり、Wagnerの時代を基準として、NHD新高ドイツ語で判断すれば、94さんのご解説通りです。
一方、神話の世界まで観点を広げると、「ニーベルンク」(ニベルンクの方が良い)でも構わないと思います。
ヘンデルの歌劇『ジュリアス・シーザー』を『ユリウス・カエサル』と訳したとして、間違いと言い切れないのと同じです。
意見の分かれる所でしょう。
99:名無しの笛の踊り
07/07/04 00:34:01 mdGU6cn4
>>98
なるほど勉強になりました。
ヴァグナーが当時の読み方を念頭に置いていたかどうか調べれば答は出るでしょうね。
例えばヒンデミットが古文書研究に則り、それまでの通称「マティアス」を廃し、
当時の正確な呼び名「マティス」に戻したような場合は考慮する必要があるとは思います。
100:名無しの笛の踊り
07/07/05 19:17:58 R2t/1eQn
ヴォーン=ウィリアムス
ヴォーン=ウィリアムズ
最後の「ス」と「ズ」の違いだけなんだが、どちらが正しい?
101:名無しの笛の踊り
07/07/05 19:27:44 3e9iuBmw
そりゃあ、「ズ」でしょう。
日本語表記で清音化しちゃう例は
他にも多いよね。
102:名無しの笛の踊り
07/07/06 23:56:41 LJWmnTAy
>>100-101
それ、微妙なところなんですよ。
標準語を話す(とされている)東京人が普通に「ズ」と発音すると、[zu]にな
らずに、[dzu]になってしまいます。(発音の際、舌が上あごに付かないか、
付くか、の違いです。「ス」の濁音か、「ツ」の濁音か、の違いです。)
一定の年齢以上の九州地方の人は、ズ[zu]とヅ[dzu]を言い分け、聞き分
けているそうですが、東京人はダメです。
英語の[z]を音写するのに、[su]と[zu]のどちらがふさわしいか、ならば間違
いなく[zu]でしょう。
しかし、[z]を音写するのに[su]と[dzu]ではどちらがふさわしいか、という問
題設定になると、簡単には答えが出ません。どちらがマシか、いい勝負、と
いったところでしょう。
英語の母語話者大勢に質問できれば、どっちがマシか、彼らが選んだ答え
を多数決で決められる、と思うんですが・・・
103:名無しの笛の踊り
07/07/07 00:31:20 j1HlTTLk
>>102
それ言い出すと横文字のカナ表記全てに疑義をはさむことになる。
特に日本語の「アイウエオ」5つとも外国の母音に対応できずに全滅。
適切な妥協点を求めているのだから
清音語尾+s(ス)
濁音語尾+s(ズ)
以上。
104:名無しの笛の踊り
07/07/07 00:33:37 j1HlTTLk
失礼。書き間違えた。
無声音+s(ス)
有声音+s(ズ)
これで良し。
105:名無しの笛の踊り
07/07/07 12:36:32 /rht+YuJ
うちのばあちゃんは
ビートルス、と言うなw
106:名無しの笛の踊り
07/07/07 12:44:30 3qSGhQDa
グループサウンズの呼び名も不思議。
スパイダース、タイガースは「す」で
ワイルドワンズ、テンプターズは「ず」で呼ばれてたと思う。
そういえば「クールス」ってのもあったね。
107:名無しの笛の踊り
07/07/07 13:10:22 eRBUTj8W
ヴェルリンはヴェルリンだ。
108:名無しの笛の踊り
07/07/07 16:46:10 j1HlTTLk
>>106
半島系 ス
日本系 ズ
109:名無しの笛の踊り
07/07/10 23:53:49 4E8AU4CZ
| ̄ ̄|
|∧∧| (( ) ) (( ) ) ((⌒ )
__<;`Д´>___ (( ) ) (( ⌒ )(( ) )
| ⊂l>>半島系l⊃ | ノ火.,、 ノ人., 、ノ人.,、
 ̄ ̄|.|. .|| ̄ ̄ γノ)::) γノ)::)γノ)::)
|.|=.=.|| ゝ人ノ ゝ火ノ ゝ人ノ
|∪∪| ||∧,,∧ ||∧,,∧ || ボォオ
品品品品品 ∧,,(´・ω・) (・ω・`).∧,,∧
品品品品品品品 ( ´・ω) U) ( つとノ(ω・` )
~~~~~~~~ | U ( ´・) (・` ) とノ
u-u ( ) ( ノu-u
`u-u'. `u-u'
110:名無しの笛の踊り
07/07/23 12:55:32 eK7uVNDp
で、サンデルリング?
サンデルリンク?
111:名無しの笛の踊り
07/07/23 22:02:25 n4zQ5FeJ
>>110
シンデルチンコ。
112:名無しの笛の踊り
07/07/25 02:40:43 pGq9u/VJ
113:名無しの笛の踊り
07/07/26 04:03:51 vB5IGBZn
,... --、_,、
,r:::::::::::::::::::::::::::::-..、
i:'::::::;;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ
./:::::r'  ̄"ヾ:::::::::::ヽ
7:::i' l::::::::::::::l
i::::l --、 、.:---、 ;!::::::::::::::i
.Vイコ'7 ヾiラヽ、 .l:::::::::::::'、
l. i' 、 レ-''i:::;:!
.! ー..‐ '、 ' /::r
l ,___ .!ノ'"
! ´ー- ...::' !
ヽ´ ...:::::: l:.、
/:i.`ヽ:::::::::::::: /.!::::ヽ、
,..-':::'::::::;:::、 ヽ __ / .!:::、::::::::`
::::::::::::::::::::::ヽ イ:::;) l::::::::::::::::::
Kurt Heinrich Schindelzinkow
(Pianist, German, 1912-2003)
114:名無しの笛の踊り
07/08/15 07:34:34 I0og9t95
で、サンデルリング?
サンデルリンク?
誰も、ここでは議論しないんだねw
115:名無しの笛の踊り
07/08/15 22:10:32 6I8WueiT
,... --、_,、
,r:::::::::::::::::::::::::::::-..、
i:'::::::;;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ
./:::::r'  ̄"ヾ:::::::::::ヽ
7:::i' l::::::::::::::l
i::::l --、 、.:---、 ;!::::::::::::::i
.Vイコ'7 ヾiラヽ、 .l:::::::::::::'、
l. i' 、 レ-''i:::;:!
.! ー..‐ '、 ' /::r
l ,___ .!ノ'"
! ´ー- ...::' ! <私はシンデルチンコだって言ってるじゃないですか。
ヽ´ ...:::::: l:.、
/:i.`ヽ:::::::::::::: /.!::::ヽ、
,..-':::'::::::;:::、 ヽ __ / .!:::、::::::::`
116:いざよひ ◆nR0QKwo/p2
07/08/16 00:31:07 80LJvoyM
「セブンスター」は「セブンスターズ」じゃないのか
117:名無しの笛の踊り
07/08/16 09:28:47 G9goeKVT
ケックランの話か?w
118:名無しの笛の踊り
07/08/16 09:41:34 93LIdjf4
>>114
カタカナ表記にうるさい連中は、自分より知識のない相手に
教えを垂れたいだけなんだよ。だから正面切って
議論することは避ける。
119:名無しの笛の踊り
07/08/31 21:01:31 LCHcpxH6
なぜザヴァリッシュろ言わない?
120:名無しの笛の踊り
07/08/31 21:08:30 /74ZyOoy
ヴォルフガング・サヴァリッシュ
スレリンク(classical板:69番)
121:名無しの笛の踊り
07/08/31 21:58:32 U58lqYrt
>>119>>120
Sawallisch氏はバイエルン生まれで、南ドイツ方言では母音の前のSは濁
らないそうだ。で、NHK大先生が「サヴァリッシュ」を採用して以来、定着して
しまったらしい。
でも、何か納得できない。固有名詞でも標準語で読むべきじゃないのか?
昔、NHKドイツ語講座の先生が「ザルツブルクは地元ではサルツブルクだ」
と教えてくれたけれど、NHKのアナウンサーは別にザルツブルク市を地元の
方言の発音で読んではいないのに。
何でサヴァリッシュは特別扱いなんだろう?
122:名無しの笛の踊り
07/08/31 22:27:22 UkKKrS5i
>>121
人名だからだろ。本人の希望以外の読み方するのは、ね。
「ザルツブルクは地元ではサルスブルク」というのは、
それ以外の地方では「ザルツブルク」で通用しているってことだろう。
ザルツブルク住民が「正しく読んで欲しい」運動でもしてれば
変わるかもしれないな。
古い話で恐縮だが、合州国大統領のロナルド・レーガンという人は
まだ当選前には「リーガン」と表記されていることがあった。
大使館からわざわざ「レーガン」にして欲しい旨日本の報道機関に
申し入れがあったと聞いている。
123:名無しの笛の踊り
07/08/31 22:31:16 jgTSnoyi
そういやサヴァリッシュは前に徹子の部屋に出たことがあって
「自分の名前はサ↓ヴァリッシュではなくてサ↑ヴァ↓ーリッシュだ」と
言ってたな。サじゃなくてヴァにアクセントがあると言うことね。
もちろんそのときもザとは発音してなかった。
124:名無しの笛の踊り
07/09/01 12:04:36 D3l4on5y
自伝に書いてなかったっけ。
ポーランド系が入ってるらしいのでSは無声音になるみたいな。
しかしその後の綴りがドイツ語してるわけで・・・
125:名無しの笛の踊り
07/09/14 06:10:14 aGlSiWgv
なるほど
126:名無しの笛の踊り
07/09/23 18:24:05 vqI7hm6F
>>122
「サルスブルク」なのか?
「サルツブルク」ではなく?
127:名無しの笛の踊り
07/09/23 20:21:38 BklSMdTi
尾鷲を「オワシェ」と読めってなもんだな
128:名無しの笛の踊り
07/10/11 05:32:25 7lUcGDlJ
あげ
129:名無しの笛の踊り
07/10/19 23:44:36 UXebxSAo
最近モメてないんだな
130:名無しの笛の踊り
07/10/21 09:37:46 H/Mw2GZ4
みんな輸入盤ばっかり買っていて
日本語表記の問題が気にならないんだよね。
131:名無しの笛の踊り
07/10/21 09:40:47 5KYukai5
一人で煽ってた和敬塾が、来なくなったのが大きい。
132:名無しの笛の踊り
07/11/04 18:09:44 vgX4OGS8
ですよねー
133:名無しの笛の踊り
07/11/04 22:09:00 /Pe1JYtj
___
/ミミミミミヽ
/★|彡ミミミ/ ミ
| | |彡ミ/ |
| | |彡/ ⌒ ⌒|
JJJ(6|| ~~ (~~
JJJ | ゝ |
JJJ \ "" ▽ ノ
JJ \___/
ヴァイオリンと管弦楽のためのファンタジーよ
134:名無しの笛の踊り
07/11/04 22:17:39 /Pe1JYtj
誤爆じゃ!
135:名無しの笛の踊り
07/11/04 23:51:55 7JR4Y/cW
_,. -―- 、
,r '´ 、.、 ヽ
. ,r` ー‐-- ミ ヾヾ ヽ
. / i ミヽ:::::::::iヽ、
l .::' iliiillril;i:ミ:::::::ヾ
.l _.,_ ; ヾliljiiilr'⌒ヾ:ミ
ミ二iヾ::r=;、ヾッ::'-、 r i,!::!
Y ` ̄',r' ,.r ':/::::!
.l 、::. 、_,r'::::::l、
. ヽ ,、_-'_、 :' ,ノ Yヽ
i' " ゛ ヾヘ ,. // ヽ
ヾ _,rヾ--‐ -' // .,rヽ
.l / / ,r'
ヽ _ ,-,.-'´ /! /
/,r、 / i r'
ホッシュ [Anton Friedrich von Hosch]
(1841-1925 プロイセン)
136:名無しの笛の踊り
07/11/05 09:12:03 0TqKXwgi
ほっしゃんでいいじゃん
137:名無しの笛の踊り
07/11/06 00:51:20 QuaH2fSt
>>122
レーガンは「Reagan」なので、本来の英語読みなら「リーガン」が近い。
しかし、もともとのアイルランド語読み(レーガンはアイルランド系)では「レーガン(レイガン)」が近いため、
発音をそれに変えたんだよ。なんでもかんでも英語読みにしてしまうアメリカでは珍しいケースだ。
また、閣僚に同じリーガンという発音の人間(Donald Regan)がいたので、紛らわしさ回避のためにも
大統領ロナルドの方は「レーガン」、ドナルドのほうは「リーガン」のまま、ってことになった。
138:名無しの笛の踊り
07/11/11 11:29:45 Qr2oN6NP
>>100
ヴォーハン=ウィリアムズだったりはしないのか本当は
139:名無しの笛の踊り
07/11/11 22:49:46 pF+gC+at
それはないだろ、サラ・ヴォーンなんて人もいるしwww
それよりラルフじゃなくてレイフ、ってのは本当に本当なのかな?
140:名無しの笛の踊り
07/11/11 23:21:45 Qr2oN6NP
アイリッシュだと「ヴォーハン」になると思うんだけど、イングリッシュだと
どうなんだろうって思ってみただけ
レイフと読む、というのは英版のWikipediaのほうにちょこっと。
141:名無しの笛の踊り
07/11/23 05:37:05 wDxJ5ePS
へぇー
142:名無しの笛の踊り
07/12/22 01:56:53 UfkygnJj
レニングラードフィルをLPOと書くバカ。
143:名無しの笛の踊り
07/12/22 04:42:12 YZ2gyEM6
は、これくらいいる。
URLリンク(www.google.co.jp)
144:名無しの笛の踊り
07/12/23 23:31:03 a1Skd+BO
URLリンク(www.math.nyu.edu)
名前の発音はこちらでどうぞ
145:名無しの笛の踊り
07/12/24 10:52:58 xEgFi0Af
>>144
面白い。thx
ただし特に明示されてないかぎり多少とも英語化された発音らしい。
管理人の Antiperfection Manifesto の趣旨には同意だが、そこに出ている
Franz Schubert のドイツ語音と英語式発音の違いは俺にはわからんかった (^^;)
146:名無しの笛の踊り
07/12/25 00:10:49 ZDYi9aE3
Koechlin ケゥシュラン
Xenakis ゼナキス
Argelich アルゲリッヒ
Concertgebouw コンセルトゲボウ
Herreweghe ヘレヴェゲ
Kuijken ケウケン
Macal マツァウ
Mompou モンプウ
私の耳にはこう聴こえます
147:名無しの笛の踊り
07/12/30 02:50:36 WC8wdZdl
マゼールはどうしてあの綴りでこう読むのかわからない
148:名無しの笛の踊り
07/12/30 09:54:27 Waa/BcK4
昔どっかで読んだ話なのでうろ覚えだが、初来日のときインタビューで
名前の読み方を質問されたときの答がそうだったとか。
本人はフランス語で話していたそうで、フランス流発音だと思えば納得がいく。
「ゼ」を長音にするかどうかは微妙だが。
149:名無しの笛の踊り
08/01/06 22:32:06 4cBAzj2K
>>148
そうだね、フランス語だと「aa」は伸ばさないよね。
ってかフランス語独自の綴りで「aa」って無いし。
マゼールはアメリカ生まれのフランス系だけど、ルーツはどこだろう?オランダ?
昔の本だと「マーツェル」なんてドイツ風?に書かれてたこともあった。
150:名無しの笛の踊り
08/01/08 00:14:03 H12d56Wb
そういや。「マーツァル」のことを勝手に「マゼール」(=マーツェル)
のことだと早とちりして、意味不明な突っ込みをしていた馬鹿がいたことを思い出した。
151:名無しの笛の踊り
08/01/10 00:47:04 QV03pD/f
マズアもまぎらわしそうだね
152:名無しの笛の踊り
08/01/10 12:19:49 rP6s6y5y
ワインガルトナー?ヴァインガルトナー?
Sirやvon、それに出身(?)のvanなんかは、書くものなのかな?
例えば、ソートのときに。大文字小文字も含めさっぱり。
153:名無しの笛の踊り
08/01/10 13:05:56 KpbRZX3C
自分で基準を決めて守るしかないかと。
sir は人名の一部とは普通考えないが、von や van になると本人次第
みたいなところもあり、普遍的な規則はないらしい。
ある米国人に聞いた話では、米国ではvon, vanは姓の一部と見なされる傾向が強いそうな。
でもvan Beethovenとはさすがに誰も言わない・・・
そういやd'Indyなんてのもややこしいなw
154:名無しの笛の踊り
08/01/10 21:49:26 QV03pD/f
ごもっとも。
ダ・ヴィンチ、ド・ゴール、ダルタニャン、フォン・ブラウンらと
(ド・)モンテスキュー、(フォン・)ビスマルク、(ファン・)ゴッホらの差は何なのだろね。
クラシックの演奏家だと
付けて呼ばれるのがデル・モナコ、デ・ワールト、デ・ラローチャ、デュ・プレあたりで
省略されるのが(フォン・)カラヤン、(ヴァン・)ベイヌム、(フォン・)マタチッチ、(デ・)フレイタス・ブランコ、(フォン・)ドホナーニといった人々かな
155:名無しの笛の踊り
08/01/12 03:04:04 bXlPGbJr
あとケチャップの「デル・モンテ」もw
言いやすいか言いにくいか?なんて理由じゃないだろうなw
ベルトラン・ド・ビリーなんて単に「ビリー」で良いような気もするが、
知らないうちに「ド・ビリー」で統一されだしたようだ。
ちょっと前は「ビイー」なんて書いてた人もいたが。
これは本人が「ド・ビリーにしてくれ」って言ったのだっけ?
156:名無しの笛の踊り
08/01/17 18:03:14 7vjySAb3
Hazelzet
これはハーツェルツェトであっているのですか
157:名無しの笛の踊り
08/01/18 04:37:23 5Tof233l
>>156
オランダ語では「z」は英語と同様、「ザズィズゼゾ」の子音です。
オランダ人なら「ハーゼルゼット」でしょう。
・・・どこの国の人ですか??
158:名無しの笛の踊り
08/01/19 01:10:31 WFHFsc5g
帰化前はヴァルター
帰化後はワルターではなくウォルター
とするべきではなかろうか
159:名無しの笛の踊り
08/01/19 01:38:13 xRs/0xbr
ブルーノ・ヴァルテル
160:名無しの笛の踊り
08/01/21 03:39:24 9CeuKEDf
>>158
BBCの番組では「ヴァルター」って発音してたよ。
161:名無しの笛の踊り
08/01/21 03:48:20 9CeuKEDf
BBCの番組じゃなくて、ワーナーのDVDだった。
「Art of Conducting - Great Conductors of the Past」ってやつ。
ちなみにそのDVDでは、英語なのに
ニキシュは「アーター・ニキシュ」、ワインガルトナーは「フィーリクス・ヴァインガートナー」ってな
感じで、出来る限りドイツ語風に発音してた。
ちなみにその番組(DVD化もされてる)では、クレンペラーのインタビュー(英語)も収録されてるが、
ワルターのことを「ヴァルター」って発音してたよ。
有名な「I am an immoralist, absolutely!」ってやつ。
162:名無しの笛の踊り
08/01/21 03:50:07 9CeuKEDf
ちなみにその番組(DVD化もされてる) → ちなみにそのDVD
です・・・
修正漏れorz
163:名無しの笛の踊り
08/01/21 03:57:09 9CeuKEDf
あ、あらかじめ書いておくと、「ヴァルター」って発音してたのはクレンペラーだけじゃなくて
インタビュアーもそうだった。(発音からして生粋の英国人だと思う)
クラシックの場合、他と違って無理やり英語風に発音を直すことは少ないんじゃないか?
「テンシュテット」「ショルティ」あたりも、アメリカのFMでそう発音されてたのを聞いたこと
があるし。(テンステッド、ソルティじゃなくて)
164:名無しの笛の踊り
08/01/21 14:43:31 EjcBTvQl
一方ではSzellは「ゼル」だし・・・何となく習慣化したのもあるんだろうな。
曲のタイトルも英訳したりしなかったりだし。
165:名無しの笛の踊り
08/02/07 23:25:52 JwGP8wXN
保守
166:名無しの笛の踊り
08/02/08 07:58:49 et1wI9WB
アーノンクールは「アルノンクール」表記もたまに見かける。
フランス由来の姓だから、ドイツ語風に発音するのも結構ややこしいだろうな...
167:名無しの笛の踊り
08/02/08 11:50:11 9AjymKJ2
独仏とも r は発音するよ。
「アーノンクール」という表記の根拠がいまいちわからん。
r は(少なくとも日本語耳には)聞こえにくいこともあるから、誰かが
「本人がそう発音した!」と思い込んで広めたのかとも思うが。
そういや昔は「ハルノンコールト」ってのもあった。これは間違いというか、単なる無知。
168:名無しの笛の踊り
08/02/08 21:40:07 lxqKNLti
ドイツ由来というとワルトトイフェルなんかもそうですね。
本人の帰属意識はフランスだったんでしょうが
読みはドイツ語式のままなんですね。
169:名無しの笛の踊り
08/02/13 15:19:17 EnEo06Qg
たしかに、ワルトトイフェル調べたらランス人になってた。
知らなかったよ。
170:名無しの笛の踊り
08/02/13 15:28:43 EnEo06Qg
ランス人→フランス人
171:名無しの笛の踊り
08/02/14 02:04:04 xAAPvQZB
>>167
Harnoncourtは、ドイツでの標準的な発音を正確に書くと「アァノンクール」のようになるのかな?
そうなると「アーノンクール」でも良い気がするが、それなら「Arbeit」は「アーバイト」になるな。アルバイトじゃなくて。
それにしてもドイツ語ってのは謙虚なのか知らんが、外国語の発音を尊重するよな。
英語なんて、外国語の原音尊重なんてフランス語くらいか?ドイツ語の発音を考慮してできるだけ
近づけようと努力するケースなんて、少し前でも話題に出てたがクラシック音楽など限られた世界だ。
フランス語はもっと極端というか原音を尊重する気すらなくて、サダム・フセインは「サダミュセン」w
ドイツ語の外国語原音主義は、戦後に始まった話かと思ってたが、ナチ時代の軍歌でも
Churchill やStalinをちゃんと「チャーチル」「スターリン」って発音してるので驚いた。
172:名無しの笛の踊り
08/02/14 13:16:17 Ap7eHa4H
>>171
それは、ドイツ語の惨めな惨めな歴史から来てるんだよ。
ルイ14世が君臨したブルボン王朝全盛時代、フランス語はその国力と文化力を
背景に、ラテン語に代わって事実上の国際公用語、外交用語となって、全ヨーロッ
パに君臨した。人々はフランス語を「上流階級の言語」「上品な言語」と認識するよ
う、刷り込まれてしまった。
ヴォルテールはプロイセンのフリードリッヒ大王に招かれてドイツに滞在したこと
があるが、故国に「ここでは万事、フランス語が通用する。ドイツ語は馬と兵隊のた
めの言葉だ。」と手紙で書いている。
そのフリードリッヒ大王は、「フランス語はほとんどの単語が母音で終わっている
から、非常に優美に聞こえる。ドイツ語は汚く聞こえる。ザーゲン(sagen,言う)、ゲー
ベン(geben,与える)と言うのを止めて、ザーゲナ、ゲーベナ、と言うように文法を改
めたら、少しは美しく聞こえるだろうか?」などと発言している。「刷り込み」というの
は恐ろしいものだ。
ヨーロッパの言語にはこういう「価値のヒエラルキー」が今でも厳然とあって、大体
フランス語>英語>ドイツ語という順序になる。
そして“下位言語”は“上位言語”の単語を発音するときは、上位言語様の原音を
尊重しなければならない。
ドイツ語は長年にわたって下位言語の地位に置かれてきたので、「外来語の発音
は原音を尊重」の姿勢がすっかり板についてしまっていて、今ではドイツの連中は中
国のピンインを勉強中だそうだ。(Beijingはバイイングでもベイジンでもなくペイチン、
Dalianはダリアンでもダーリャンでもなくターリエン。)
これがフランス人なら平気で自国語読みですましているのに、本当に御苦労様なこ
とで・・・
173:名無しの笛の踊り
08/02/14 14:52:53 Eyknkb4F
原音尊重主義者は日本にもこのスレにも多いようなwww
もっとも原音尊重主義を批判するのに「フランスを見習え」式の議論をする香具師もいたりして…
ま、こういうことにあまり熱くならんこったな。
あ、そうするとこのスレの存在意義(ry
174:名無しの笛の踊り
08/02/15 01:10:00 x6lj3XAy
>>172
それで言うと、オランダ語やスウェーデン語は最下層、
自国民ですらろくに使わないということになるかな。
175:名無しの笛の踊り
08/02/15 14:18:10 aveZrr7y
その巻き返しかどうか、最近Wikipediaの群小言語(方言)の記事がやたら増えてる気がする。
一言語あたりの記事数はすごく少ないけど。
176:名無しの笛の踊り
08/02/16 00:18:12 bK3I9MCl
クレヲタからすればフランス語などよりドイツ語のほうがずっと重要だ。
いわゆる「スイーツ(笑)」からすれば、フランス語は憧れなのだろうけど。
パリ症候群、ってのもあるけどな。
177:名無しの笛の踊り
08/02/17 22:34:16 5t0iiozo
「ガトー」「ボンボン」「ミルフィーユ」「シフォン」「ショコラ」「ブリオッシュ」
確かにフランス語と言えば「スイーツ(笑)」だな。
ってちがう?w
ドイツ語なら、バウムクーヘンとかシュトーレンか。俺はコッチのほうが好きだ。
あぁなんかユーハイムのバウムクーヘンを食いたくなってきた。
178:名無しの笛の踊り
08/02/18 01:59:24 UVZjWQnQ
ドイツ語は子音が多くてカタカナにすると長ったらしくなるから分が悪い
まあクラヲタにはそういう、たとえば「フルトヴェングラー」なんてのを有難がる香具師もいるけどwww
179:名無しの笛の踊り
08/02/18 13:27:59 Nrcz6bNP
>>171
知人のフランス人教師は「チャーチル」と何度言っても通じなかったな。
横にいた同級生が「シュルシル」とフランス語発音にしてくれてやっと通じた。
180:名無しの笛の踊り
08/02/18 13:34:11 Nrcz6bNP
ドイツ語は本来存在しなかったs複数形をフランス語導入の際に一緒に取り入れてるからな。
まあラテン語はギリシア語の格変化をそのまま導入してるし同じことか...
181:名無しの笛の踊り
08/02/18 14:28:11 UVZjWQnQ
>>179
そりゃさ、日本人だってカタカナでしか知らない人名をいきなり原語で言われたら
わかんないことも多いと思うよ。
182:名無しの笛の踊り
08/02/18 18:13:26 Nrcz6bNP
>>178
原語だと三音節なのにカタカナになると...
183:名無しの笛の踊り
08/02/18 23:31:10 9BxnYxMx
>>181
おいおい>>179が言ってるのはそう言う意味じゃないだろw
184:名無しの笛の踊り
08/02/19 01:33:42 TswpsMnl
むしろ「中国人の名前を中国語で発音されてもわからない」という方が似てるか。
185:名無しの笛の踊り
08/02/19 03:52:42 H95a66lq
>>182
「フルヴェン」
186:名無しの笛の踊り
08/02/21 00:18:32 cXLViIO7
>>184
中国人の発音自体、方々で全然違うし。
187:名無しの笛の踊り
08/02/21 11:48:16 E8rKu7Wf
>>172
あるテレビ番組で、外国人は熱いものに触れたらどんなリアクションをするか?で
色んな国の人に(もちろん実際に触ったわけではないが)再現してもらうって企画があったけど、
セネガルだかギニアだかアフリカ西海岸の兄ちゃんは「セショー」って叫んでたな。
(フランス語だよ)日本にいるくらいなら外交官かその家族だろうし相当なエリート一家だろうし、
ああいう国では今も『戦争と平和』状態なんだろうな...
188:名無しの笛の踊り
08/02/21 14:09:31 fYiz6HC0
同国人でも出身地が違えば母語が違うから手っ取り早い共通語として英語なり
フランス語なりを使うってこともあるかと。もちろん中等教育くらいは受けてないと
駄目だけど。
インドやフィリピンなんかでも似たようなことありそうな気が。
189:名無しの笛の踊り
08/02/22 00:51:24 Bst6uOkA
セショーってなんて意味?
190:名無しの笛の踊り
08/02/22 01:50:15 RhSM3UmY
C'est chaud! = It's hot!
191:名無しの笛の踊り
08/02/22 08:22:53 LpZSIJQU
>>188
ハプスブルク帝国やロシア帝国でも似たような感じだったのかも。
オーストリア貴族とハンガリー貴族が話す時とか。
192:名無しの笛の踊り
08/02/23 14:59:23 BuwujDkr
>>190
サンクス!
193:名無しの笛の踊り
08/02/24 04:03:17 Ih1S0Zpf
>>191
ロシア帝国じゃ、貴族連中はフランス語かドイツ語しか話さなかったそうだ。
ドイツ語は女帝エカテリーナがらみかな?ってかロシア貴族といえばドイツ系ばかりだったか。
チャイコフスキーはフランス語ばかり使ってたんだっけ?
194:名無しの笛の踊り
08/02/24 04:03:40 Ih1S0Zpf
あ、チャイコフスキーは貴族じゃないけどね。
195:名無しの笛の踊り
08/02/24 10:08:23 opvfhIpp
ムソルグスキーも曲のタイトルをフランス語でつけてるよ。
要するに芸術家にとっても共通語だったんでしょう。
196:名無しの笛の踊り
08/02/26 01:42:58 nCjTLd6O
ってか、ロシア系はフランスあたりで売り出すしかなかったし。
197:名無しの笛の踊り
08/02/26 05:19:02 H1HKvwBh
それなら、パリで成功するためにタンホイザーをグラントペラ様式に作曲しなおした
ワーグナーやアイーダをグラントペラ様式で作曲したり、ドン・カルロをフランス語
歌詞にしたヴェルディも同じ。
198:名無しの笛の踊り
08/02/26 11:30:45 onDwopox
既出かも知れませんが、
Marcelle MEYER
は「メイエ」ですか、それとも、
「メイエル(もしくはメイエール)」ですか?
犬サイトでは、完全に混在してますが。
どなたか。
199:名無しの笛の踊り
08/02/26 12:32:06 P2YQ/bxa
クラシックとクラッシック
200:名無しの笛の踊り
08/02/26 12:48:42 HAXDH1Ei
>>198
困惑するほどの違いではない。気にするな。
201:名無しの笛の踊り
08/02/26 22:36:04 xRpxvJxA
>>198
メイエールだ、誰かが書いていたな
根拠はあちらの人名辞典らしいが
202:名無しの笛の踊り
08/02/26 23:14:28 MbFOL7QF
>>198
メンドクセーから「マルセル・マイヤー」でいいよw
203:名無しの笛の踊り
08/02/26 23:23:16 sALJ6tM8
クラリネットのPaul Meyerは
たいていメイエと表記されてるね
204:名無しの笛の踊り
08/02/26 23:47:41 MbFOL7QF
フランソワ・トリュフォーの映画「暗くなるまでこの恋を」の主役は、「マエ」という名前の男だが
これは「Mayer」と書くんじゃなかったかな?
205:名無しの笛の踊り
08/02/27 00:23:07 m05B2P9Z
戴冠式行進曲のGiacomo Meyerbeerもね。
マイアーベーア? マイヤーベーア? マイエルベール? メイエルベール?
206:名無しの笛の踊り
08/02/27 00:29:06 fNWBCMeD
マエベールだろ普通
207:名無しの笛の踊り
08/02/27 01:27:45 kdD0+u/s
このCDのバリトン「ツョン・レイ」って…??
なぜ「Sean Rae」が中国人みたいな読み方になるの?
「Rae」てことはアイリッシュかな?アイルランド語では「Sean」が「ツョン」になるのか?
208:207
08/02/27 01:34:40 kdD0+u/s
すまん、「このCD」ってのはS・ラトル&バーミンガム市響のマーラー「嘆きの歌」のことね。
ヤフオクのリンクを貼ろうと思ったがはじかれた。
209:名無しの笛の踊り
08/02/27 01:52:57 NZOrX3vp
ふつうに「ショーン・レイ」だろ
210:名無しの笛の踊り
08/02/27 10:08:42 8kNrO1uy
>>207
2ちゃん流の誤植だろうw
東芝の国内盤表記は「ション・レー」
211:名無しの笛の踊り
08/02/27 14:52:01 yQV3FEzd
>>204
MAYER⇒マイエ、ですね。
>>205
Meyerbeer⇒ドイツ語読みで"マイヤーベーア"です。
フランス語読みをするなら、Meyerの直後に子音「b」が来ているので、
"メイエルベール"。前半の「r」をきちんと発音します。
(Giacomoはプッチーニと同じで、イタリア名…)
さて、Meyerの件ですが、通常は語尾の「r」を発音しませんので、
"メイエ"です。
ただ出自の関係で"メイエル"と読ませている可能性もあります。
ちなみに―
アルゼンチン生まれのMartha ARGERICHは、
スペイン語読みでは"アルヘリッチ"のはずですし(一時期そう呼ばれていた希ガス)、
ドイツ語読みなら"アルゲリッヒ"(或いは、アーゲリッヒ)のはずですよね?
現行では、姓の前半をドイツ語風読み、後半をスペイン語読みしている。
漢字の《重箱読み》のようなことをしている訳です。
―これも彼女の生まれと関係しているそうですね?
もしかして、東欧の血が入っているの?
212:名無しの笛の踊り
08/02/27 18:46:50 tgjmUbvH
>>211
だからマルセル・メイエルだって。
213:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:05:00 KeJ+Ui/r
>>211
NHKじゃ今もアルヘリッチだよ。
214:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:07:51 KeJ+Ui/r
>>210
いやいやその国内盤で「ツョン・レイ」って書いてあるんだよw
はじかれるかも知れないがまたヤフオクのリンクを貼ってみる。
URLリンク(img171.auctions.yahoo.co.jp)
URLリンク(img171.auctions.yahoo.co.jp)
再販盤じゃ直ってるんだろうね。
215:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:09:08 S30Q1jnA
アンゲルブレシュト?
アンゲルブレック?
アンゲルブレクト?
216:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:11:41 l8DKv9J1
>>214
だから誤植なんだよ。
上で言った国内盤は最初に出たLPの話ね。
217:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:20:10 l8DKv9J1
>>215
アンゲルブレシュトだね。
古くはアンゲルブレックの表記だった。あらえびすの本とか。
218:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:30:41 /uEYIWAT
「ツョン・レイ」は誤植だろうが、「ション・レー」は間違いだな。
Sean は「ショーン」、英語は母音の長短を区別する。
「メイエル」でも「メイエール」でも良いのとは違う(現在では「メイエ」が普通だが)。
また、「レー」では絶対いけないとは言わないが「レイ」のほうが良い。
Rae の発音は ray と同じ。
219:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:34:20 Z8XMqZYV
ブロニスラフ
ブロニスラウ
220:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:46:08 S30Q1jnA
>>217
ソース
221:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:49:12 KeJ+Ui/r
>>220
おめー人に聞いておいてソースって。。。
態度が悪いね。
222:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:51:17 S30Q1jnA
>>221
だって真実を知りたいんだもの
223:名無しの笛の踊り
08/02/28 00:53:09 l8DKv9J1
>>220
東芝EMI The Art of Désiré-Émile Inghelbrecht
「アンゲルブレシュトの芸術」 EAC-60225-29
故岡俊雄氏による解説文
224:名無しの笛の踊り
08/02/28 01:06:17 S30Q1jnA
>>223
どうも。
手に入れるの難しそう・・・
225:名無しの笛の踊り
08/02/28 01:23:41 8LQS6ygX
>>219
これは明らかにブロニスラフだな。
ポーランド語のwは[v]音、語末で無声化して[f]になる。
-slawで終わる名前は他にもあるが同じ。
(スラヴ語に共通でロシアにもMstislavだのSvyatoslavだのある)
226:名無しの笛の踊り
08/02/28 01:33:12 Z8XMqZYV
最近フでなくウの表記が
多くなってきている希ガス
URLリンク(columbia.jp)
227:名無しの笛の踊り
08/02/28 01:36:22 Z8XMqZYV
ブロニスワフ・フーベルマン?
228:225
08/02/28 01:46:06 8LQS6ygX
一つ書き忘れたが、-slawの l には横線が入ってるはず。発音は[w]
だから「ブロニスワフ」の方が正確。
まあ、フーベルマンのことなら国外で主に活動してた人だから、こだわってもしゃーない、
ともいえるかも。
229:名無しの笛の踊り
08/02/28 13:20:13 KcfsdaZd
225は自己矛盾
>これは明らかにブロニスラフだな。
>「ブロニスワフ」の方が正確
230:225
08/02/28 15:37:42 8LQS6ygX
ははは、たしかに厳密を欠いたな。
ブロニスラフとブロニスラウなら前者の方が・・・というつもりだった。
(2ちゃん的つっこみにマジレス乙>俺)
231:名無しの笛の踊り
08/02/28 17:08:37 SX1u3pk3
ブロニスワフ > ブロニスラフ > ブロニスラウ でOK?
ブロニスワウはありえない?
232:名無しの笛の踊り
08/02/28 18:04:20 z/zVgn34
>>218
だからマルセル・メイエル、ポール・メイエだっつうの。
マルセル・メイエは誤り。
最近は普通とかじゃないからw
233:名無しの笛の踊り
08/02/28 21:32:10 S30Q1jnA
>>232
>マルセル・メイエは誤り。
ソースが無いと。
234:名無しの笛の踊り
08/02/29 11:07:58 Gh6O+iPE
>>221
一方的に>>222を責められないぞ。
フランス語で、
○Bachは「バック」 ⇒末尾の"ch"を"ク"と発音、
○Mozartは「モザール」 ⇒末尾の"t"を発音しない、
からね。
235:名無しの笛の踊り
08/02/29 14:58:27 d7HWnEFt
>>233
ググレカス(AA略
236:名無しの笛の踊り
08/02/29 23:13:48 81wMbBjg
>>234
ウソつくんじゃねーよ低脳w
「Bach」はフランス語読みでは「バシュ」だ。
すこしはフランス語を勉強してから書き込めバカw
237:名無しの笛の踊り
08/02/29 23:14:50 81wMbBjg
そもそも、「Bach」が「バック」になるのは英語だし。
238:名無しの笛の踊り
08/02/29 23:46:27 jW3zjKVw
モメるのはいいが、喧嘩はいかんぞ。
仲良くできないものは、書き込むんではないぞ。
239:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:01:03 PfEhobnz
「モメるスレ」なんだからちょっとは良いだろ?と思ったが
俺が悪かった。
「Bacques」なら「バック」だなw
240:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:01:50 WpigoXFS
>>236
Bacheならバシュだが
Bachは仏語でもバック
結論:知らないのはお前さん
241:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:10:59 PfEhobnz
>>240
いやいや「Bache」も「Bach」も「バシュ」
Domaine Prieure Roch Nuits Saint Georges って知ってるか?なんて読む?
242:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:12:35 PfEhobnz
あと、現代音楽家の「Steve Reich」(アメリカ人)は、フランスでは
一般的に「レシュ」と呼ばれている。
243:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:16:18 PfEhobnz
連続カキコスマン。
「ダバダバダ~」で有名な「男と女」という映画があるだろ。
監督は「クロード・ルルーシュ」という人物だが、「Claude Lelouch」って書くわけだ。
「ルルーク」なんて読まないぞ?>>240
244:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:29:37 WpigoXFS
じゃあOffenbachはどう読むのかな?
245:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:33:10 PfEhobnz
>>244
「オッフェンバッシュ」
日本語表記のほうが間違い。
「フレデリック・ディートリッシュ」(Dietrich)というフランス革命の人物がいるし、ともかく
フランス語では語尾のchは「シュ」になる。
とにかく、フランス語を勉強してから書き込めよ。
246:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:36:23 PfEhobnz
すまん、むしろ「オファンバシュ」だな。
247:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:36:56 WpigoXFS
>>245
Charpentierは?
これでキミの知識がわかる。
248:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:38:30 PfEhobnz
>>247
シャルパンティエだがそれがどうかしたか?
あ、「Offen」の「en」に反応したなw
249:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:40:20 PfEhobnz
っていうか、>>247(ID:WpigoXFS)こそ、なぜフランス語読みで「Bach」が「バック」に
なるか、説得力のある説明をしてみろよ。
それができてこそキミの知識がわかるw
250:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:43:29 WpigoXFS
>>248
シャルパンティエとは限らないんだな。
同じ綴りでカルパンティエも居る。
一を聞いて十を知った気で居るようだが
これが人名の難しいところ。
251:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:44:45 PfEhobnz
>>250
あの・・・
それは「Carpetier」なんだが・・・
引っ込みが突かないか?
252:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:45:12 V/ta6qnt
横から失礼
カルル・ミュンクのファンのものです
自由ミュンク党スレからきました
253:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:45:46 PfEhobnz
まー、フランス語ってのは発音の規則が厳しいからね。
その辺、あまりいい加減なことは書けないよ。
254:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:50:11 WpigoXFS
>>251
ああ、やっぱ何も知らないんだな。
仏語を1年かじった程度の厨房確定です。
255:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:53:14 PfEhobnz
>>254
おまえこそ、ちゃんとフランス語を勉強したのか?
まー「Bach」を「バック」と読む例えとして「オッフェンバック」が出てくる当たり、ちゃんと
学んだことすらないことがバレバレだな。
カタカナでの知識しかないんだものなぁ・・・w
256:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:56:31 PfEhobnz
もちろん、中には誤字脱字、読み間違い、または個人的な発音の癖などがある。
それらを混同して「Charpentier」を「カルパンティエ」とも読むのだと思ってるのだとしたら、
それはただの勘違い。「バック」も同様。
アカデミー・フランセーズに怒られるぞw
257:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:56:52 WpigoXFS
>>255
もうバレバレだからあきらめなよ。
なんなら他にも問題だしてやろうか?
Monpellier
これ読める?
258:名無しの笛の踊り
08/03/01 00:57:58 PfEhobnz
>>257
おまえは人名しか出せないのかw
「モンペリエ」
「Montpellier」の間違いか?
259:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:00:12 PfEhobnz
っていうか、読み方なら俺が先に>>241で質問してるんだが。
オマエこそ、質問に答えろよ。
っていうか、やっぱり「Montpellier」の間違いだろw
バカ涙目w
260:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:01:30 WpigoXFS
>>258
綴り訂正ありがとう。Montpellierが正しいね。
でも読みは間違ってるよw
分かる人どなたでもどうぞ。
261:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:04:24 PfEhobnz
人の質問には答えられない。
自説を補強するための具体的な説明も出来ない。
返してくる「問題」とやらは綴りミスw
しかもフランス語を知っているなら絶対やらないミス。
持論を否定されて頭に来ているようだが、もうその辺にしたら?
>>260
まさか「モンプリエ」だとか言い出したりしてw
262:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:12:01 WpigoXFS
Charpentierをシャルパンティエと信じ込んでる時点で厨房確定。
モンプリエはモンプリエ。なぜならモンプリエだから。
なんかワインの名前だっけか。
ドメーヌ・プリュレ・ロックかロシュどっちもありうる・ニュイ・サン・ジョルジュ
263:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:13:04 V/ta6qnt
↑
これはひどい
264:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:13:14 PfEhobnz
>>262
もうオマエどうでもいいよw
お疲れさん。
265:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:15:54 WpigoXFS
実際シャルパンティエ氏と呼ぶと
いや自分は「カルパンティエ」です、というフランス人が居るからしょうがない。
綴りはシャルパンティエと全く同じでだよ。
人名は複雑怪奇なのだ。
南仏と北仏でもいろいろ違うしね。
266:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:17:16 PfEhobnz
ID:WpigoXFSのほうがよっぽど複雑怪奇w
267:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:18:51 aCz+8OOP
仏語の実態に詳しい各位に、一般論として訊きたいのだが、、、
どの言葉でも、固有名詞の外来語は普通名詞の外来語に比べて元の国の
発音を尊重しようとする傾向が、多かれ少なかれある。
その点、フランス語は他の諸国に比べ、固有名詞といえども綴りを自国語式
に発音する傾向が強いようだが、それはどこまで貫徹しているんだ?
原音に近寄った逸脱を、全く一音たりとも許さないのか??
それとも、多少は外国語式発音を許容するのか??
仮に許容するとして、それはアカデミー・フランカーズとやらで「これは許容、
これはダメ!」と決めていて、正誤判定のルールがキッチリきまっているの
か??
それとも、そういう決め事は無く、人によって、世代によって、地方によって、
多少の「揺れ」があるのか??
268:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:26:03 WpigoXFS
>>267
それに関して有名な例がweek-end
発音は「ウィケンド」 今やれっきとしたフランス語。sandwichも「サンドウィッチ」
こうした英語読みへの譲歩は仏国内でもしばしば問題になっている。
他で思い浮かぶのはラテン語由来のet caetera「エトセテラ」
これはtをはっきり発音する。
269:名無しの笛の踊り
08/03/01 01:33:19 WpigoXFS
上は相当古い輸入語だけど、20世紀末ではCD-ROMが有名。
無理やりcederom(セデロン)という男性名詞をあわてて作った。
しかし現状は広まっていない。
フランス人も英語の浸食にはかなり苦慮している模様。
270:名無しの笛の踊り
08/03/01 08:45:04 QIYQsqfk
>>267と>>268,269とはかみあってない。
271:名無しの笛の踊り
08/03/01 11:51:29 zbWt/Rfs
何で不毛な論争してるんだ
フランス人に Bach を何と発音するか誰か訊いてみろよ
俺がン十年前に現地で経験したところではみんな「バック」だったぞ
その後流行が変わったかどうかは知らん。
272:名無しの笛の踊り
08/03/01 12:22:42 LoxRiXfP
>>268-269
それ、Wikipediaで読んだ気がするぞ?
まぁモンペリエを「Monpellier」と書いてしまうような人だし・・・
273:名無しの笛の踊り
08/03/01 12:26:00 B5x6wwUi
2ちゃんでtypoにつっこんでもなあ。
274:名無しの笛の踊り
08/03/01 12:34:04 LoxRiXfP
>>273
アルファベットの単純な打ち間違いとかだったらいいんだけどさ。
「Klemperer」を「Klemperor」と書くような恥ずかしい間違いだよ>Monpellier
275:名無しの笛の踊り
08/03/01 12:39:58 ZEfgk5vI
Klempererならかわいいもんだぜ。
うっかり charactor とか書いちゃってコンパイルエラーがでるなんて茶飯事だぜ、ちくしょうめ。
276:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:12:41 WpigoXFS
>>236 名前:名無しの笛の踊り[sage] 投稿日:2008/02/29(金) 23:13:48 ID:81wMbBjg
>>>234
>ウソつくんじゃねーよ低脳w
>「Bach」はフランス語読みでは「バシュ」だ。
>すこしはフランス語を勉強してから書き込めバカw
ID:81wMbBjgは永久に晒し上げ。
ニックネームは「バシュ」
277:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:15:12 WpigoXFS
>>271
変わってないよ。今も昔もバック。
まあ
ID:81wMbBjg
ID:PfEhobnz
みたいな厨房がよくいるんだよ。一を聞いて十を知る式のバカw
278:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:28:56 LoxRiXfP
>>276-277
あなたのニックネームこそ「Monpellier」でOK?
279:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:32:04 WpigoXFS
>>278
tを忘れたのがそんなにうれしいか
モンプリエでいいよ
280:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:33:10 WTgwBXaB
実に低レベルの争いw
281:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:33:11 LoxRiXfP
>>279
うん、普通忘れない。
「mont」って単語を知らないの?
282:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:35:57 WpigoXFS
まあフランス人でも綴り間違いはよくやるしね。
でも「バシュ」ということは無いわなw
「モンペリエ」とも言わないし。
283:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:41:08 LoxRiXfP
>>282
自分の間違いを素直に認められないなんて、餃子事件を始めとした
中国人みたいなやつだな。
フランス人が間違えるかどうかなんてこの場合は関係ないし。
恥ずかしくないか?
あ、あと>>269の「CD-ROM」はフランス語でも「CD-ROM」だ。
「セデロン」という読み方をむりやり当てはめただけ。
ってか、cederomなんて言葉、作られて無いぞ?
284:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:45:49 LoxRiXfP
ってかこのままだとスレ違いだな。
それ以上やりたいならここに行けよ>ID:WpigoXFS
スレリンク(gogaku板)
285:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:50:16 WpigoXFS
>自分の間違いを素直に認められないなんて、餃子事件を始めとした
>中国人みたいなやつだな。
自分のこと言ってるのか。
ああ、シナ人はバシュとかオファンバシュとか言うのか。知らなかったよ。
>ってか、cederomなんて言葉、作られて無いぞ?
知らないのか。なら教えてあげよう。
おまえさんの好きなアカデミー・フランセーズが作った用語だ
URLリンク(fr.wikipedia.org)
286:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:52:40 LoxRiXfP
>ID:WpigoXFS
何を勘違いしてるのか知らんが、私は今日の12:22以前にはこのスレに書き込んでないぞ?
壊れてるのか?
287:名無しの笛の踊り
08/03/01 14:56:44 LoxRiXfP
>>285
ってか、それ(wiki)を読んでも、「cederom」なんて言葉は無いんだが。
フランスじゃ「CD-ROM」を「セデロン」と読ませてる、と言う話でしょ。あなたが言う「cederom」って何?
ってかせっかく誘導してあげてるのだからそっちに行ってくださいよ。。。
288:名無しの笛の踊り
08/03/01 15:06:42 LoxRiXfP
あ、cédéromならあるね。
アクサン記号はちゃんと書かなきゃダメですよ、フランス語なんだから。
289:名無しの笛の踊り
08/03/01 15:09:25 WpigoXFS
>>286
へえ、そうですか(ニヤニヤ)
人の間違いを指摘するなら、なんで「バシュ」には突っ込まないの?
おフランス語詳しいんでしょ?
290:名無しの笛の踊り
08/03/01 15:14:04 LoxRiXfP
>>289
なにがニヤニヤだか知らないけど?(自作自演だと思ってるのかな?)
べつにバシュが間違いだとは断言できないが、あなたのスペリングミスは明らかだから。
外国語のフランス語発音だしね。
291:名無しの笛の踊り
08/03/01 15:19:59 ZcOx6KP4
いずれにしてもフランス語に詳しいやつ(含自称)はイヤミだということがわかった。
シェー!
292:名無しの笛の踊り
08/03/01 15:25:58 WpigoXFS
>>260でとっくにスペリングのミスは認めてるんだが、読んでないのかな?
自分の見落としやら物忘れを心配したほうがいいよ
293:名無しの笛の踊り
08/03/01 15:39:33 LoxRiXfP
うざい。。。
294:名無しの笛の踊り
08/03/01 15:49:47 WpigoXFS
ここはモメるスレですから無問題w
まあ「バシュ」「オファンバシュ」なんて自信満々で宣う馬鹿を放置するわけにいかんのでね。
しかし世話が焼けるわ。馬鹿力とはよく言ったもんだ。
295:名無しの笛の踊り
08/03/01 16:02:27 w4H5H/qI
固有名詞でもめるスレだ。
スペルミスや揚げ足取りや自分のプライドや意地でもめるスレではない。
296:名無しの笛の踊り
08/03/01 16:03:50 w4H5H/qI
>>294
それは、「うちの主人ったらあたしがいないと全然だめなんですの」っていう
のと同種のノロケにきこえるぞ。気をつけろ。
297:名無しの笛の踊り
08/03/01 17:37:34 2L5uhs0V
やっと静かになったか。
298:名無しの笛の踊り
08/03/01 21:11:34 4y6iklwK
だれも>>237に突っ込まないのか。
作曲家のBachは英語でバークだ。
バックではない。
299:名無しの笛の踊り
08/03/01 22:35:13 FUrVWxix
かもめのジョナサン
300:名無しの笛の踊り
08/03/01 22:55:56 V/ta6qnt
ケンプ「フ」
シュヴァルツコップ「フ」
301:名無しの笛の踊り
08/03/01 22:59:51 wG1ScXSG
正確にはフまで書くのが正しいドイツ語
クーレンカンプフ
302:名無しの笛の踊り
08/03/02 00:47:37 9HlPujTT
Kampfは「戦い」でKopfは「頭」だっけ?
でもカンプフとかコップフとか、なんか笑い声みたい。
303:234
08/03/02 01:00:49 b/b0viUx
>>234です。留守してる間にこんなに喧々ガクガクなると思わなんだ。私は単に>>222の疑問の意図は理解できるな、と言っただけなんだけど。
BACHの発音がフランス語で「バック」となる件については、フランス人語学教師と話したことがあるので、それを絡めて書きますね
BACHという名前(※ドイツ語で「小川」さん)は、フランスには、非ロマネスク語であるドイツ語として入って生まに来たので、
フランス語的な読替えをしなかったのです。
で《ch》を、原語=ドイツ語発音(ハとフの間…っていうか、後ろに母音を伴わない子音だけど)に近付けようとする時に、
その音に近い「k」音(※後ろに母音を伴わない。Bacquesならバックだという意見>>239は、折角だけどNGね―後ろに母音を伴っているから。だから、よほどバカロレアのbacだって言えば良かったのね)を持って来た、とも、
イタリア語や古フランス語(オック語。参照:CHARPENTIER)の発音を採用した、とも言える訳です。
バッハとの連想から、芸術と酒の神バッカスBacchys(バキュス)に発音をなぞらえた、
という冗談めいた酔狂な解釈もあり得る訳です(※バッカスは形容詞化するとこ、シュ音が復活しますが)
(つづく)
304:名無しの笛の踊り
08/03/02 01:12:32 9HlPujTT
>>303
でもJacquesは「ジャック」だよ?
305:303
08/03/02 01:37:19 b/b0viUx
>>304
我々日本人には、語尾に母音があるのと無いのと区別しにくいよね?
JACQUESは語尾に母音が来てるから、強いて発音を書くなら「ジャックゥ」だね。我々には区別難しいね?
訂正>>303
×入って生まで来た
◎生まで入って来た
306:名無しの笛の踊り
08/03/02 01:42:04 9HlPujTT
>>305
そうか「ジャックゥ」なのか。カタカナじゃ英語の「Jack」と同じだが、なるほどね。
勉強になる。サンクス。
307:291
08/03/02 02:21:22 qDC+fb7s
フランス語に堪能でもイヤミでないいい人がいることがわかった。
不明を詫びて訂正します。
308:305
08/03/02 08:50:14 b/b0viUx
>>303>>305のつづき
ですから明らかに非ロマネスク語名である、BEETHOVENを「ベートーヴァン」と発音する人はいませんし、BRAHMSは「ブラームス」(※但し最後の2音は母音を伴わない子音の連続)です。
ところがMOZARTとなると、フランス国と昔馴染だってことでもないんですが、フランス語発音し易い(※本人も身内あての手紙のなかで、ふざけてフランス語化した名前で署名してますよね?)ので、
「モザール」になる。
で《ch》音はどうなのか?って話です。
(つづく)
309:名無しの笛の踊り
08/03/02 08:58:55 VA/Zb7zr
ミンコフスキはおかしい!
310:名無しの笛の踊り
08/03/02 09:23:18 b/b0viUx
>>309
フランス語発音をしないでくださいw
311:名無しの笛の踊り
08/03/02 10:38:25 b/b0viUx
>>308のつづき
(まとめ)
「三文オペラ」等、クルト・ヴァイルと組んだ作品で、我等クラシック音楽ファンにも馴染み深い
劇作家BRECHTは「ブレシュト」です。「ブレクト」でない。
そもそもフランス語で「k」音+「t」音の2子音の連続は耳障り、というか、かなり異質な音ですから、
フランス人はなるたけその発音を避けようとするはずです。
ところでINGHELBRECHT。
大抵のフランス人は上の理由から「アンゲルブレシュト」と発音するでしょうが、
中にはINGHELというフランス語で滅多に使わないスペルに反応して、BRECHTのCHTを「kt」と発音する、"ちょいインテリw"がいるかも知れない、という訳です。
その意味で>>222の疑問には共感できる、と思ったのです。
【余談】
>>>243氏が、クロード・ルルーシュはLELOUCHじゃないか、って反論してた。
でもね、仮に"LELOUCHE"とEをお尻にくっつけると…、
"Le-louche"つまり
"ザ・怪しい(ひと)"になっちゃうんで、ご先祖がEを付けなかったんじゃないかと考えますよ
(※私なんか、彼の名前見る度、悪いけど、一瞬プッて吹いちゃうもの。名前のせいもあってか、本人は至ってまじめな映画カメラマン出身の監督だけどね)
312:311
08/03/02 10:45:54 b/b0viUx
>>311
ルルーシュの姓の由来は知らないけれど、想像するに聖ルカ=Saint Luc(サン・リュック)と関係があるのではなかろうか? だとしたら、ルルークだ
それとも、やっぱりご先祖が"怪しげでいかがわし"かった、ルーシュだったのだろうか?
ごぞんじの方教えてくださいな
***
そうそう、CHARPENTIERは、少なくとも2人の名の知れた作曲家に関する限り「シャルパンティエ」です。
(バロックの作曲家マルカントワーヌはパリ生まれ)
たしかに同じスペルで「カルパンティエ」と読ませるひとはいますけど。
―という訳。長々と失礼をば致しました。
313:名無しの笛の踊り
08/03/02 11:11:22 Zt9I2Uom
Jacques等々の件だが、語末のeは普通無音として扱われ、辞書の発音記号でも
そのようになっている。しかし韻文では1音節として扱われ、歌では1音符をあてる
のが(少なくともクラシックでは)普通だと思う。Marieも「マリーウ」みたいな具合になる。
しかし会話では強調その他の理由で母音を発音する場合もあるし、綴りの上で子音
終わりの語でも本来存在しない母音をつけて発音したりもするので、Jacquesが
「ジャックゥ」はもちろん、Paulが「ポールゥ」と聞こえることもあるが、規範的発音ではない。
ただし発音記号で[n]で終わっているときは必ず母音をつけるのでJeanneは「ジャンヌ」
になる。
314:名無しの笛の踊り
08/03/02 11:26:33 2Cn4oRve
>Jeanneは「ジャンヌ」になる。
実際は「ジャーヌ」が近いけどね。
男子名の「ジャン」に「ヌ」をつけるのとは違う。
315:名無しの笛の踊り
08/03/02 12:10:34 Zt9I2Uom
そこが微妙なとこで・・・
カタカナの「ジャーヌ」を発音すると「ジャー」と「ヌ」がはっきり分かれるけど、
フランス語ではnがちょっと長めになるから日本語耳には「ジャンヌ」と聞こえる
場合が多い、ってことだ。
男性名の Jean は鼻母音終わりで、それに単純に「ヌ」を継ぎ足すことはない罠。
316:名無しの笛の踊り
08/03/02 12:10:46 /CHtcFCb
>>312
Montpellier についても書いてくれ
317:312
08/03/02 12:21:23 b/b0viUx
>>313
ありがとう。それ書くとくどいので説明するか迷ったよ
現代フランス語では、"e(ゥ)落ち"するのが通例ね
往時は違ったし、南の古いひとだと発音するけどね
318:名無しの笛の踊り
08/03/02 14:44:18 Zt9I2Uom
>>316
手元の辞書では「モンペリエ」「モンプリエ」両方おkとなってるな
(俺は>>312じゃないが)
確かに分節が Mont-pel-lier ならペでおkな筈。
でもまあ、固有名詞ってのは規則どおりとは限らんからな・・・
319:名無しの笛の踊り
08/03/02 16:53:58 gsx9tjVU
>>311
あなたのカキコは目から鱗。勉強になる、サンクス。
ルルーシュについては、発音だけ聞けば「ザ・怪しい」ってことになっちゃうんだろうか?
320:319
08/03/02 16:59:19 gsx9tjVU
>>311
あ、あと「Dietrich」が「ディートリッシュ」になる理由も教えてくだされ。
フランス革命がらみでそんな名前の貴族がいたような。ドイツ系だったかな?
ドイツ語の「~リッヒ」は仏語じゃ「~リッシュ」って変換されるのかな?
321:316
08/03/02 19:24:14 /CHtcFCb
>>317
ありがとう、すぐにレスもらえると思わなかったので失礼した。
322:316
08/03/02 19:28:15 /CHtcFCb
ちょっと間違えたみたい。
>>318
お礼を言うのは貴方に対してだった。
>>312
貴方の見解は如何ですか?
323:312
08/03/08 10:36:56 otiXNH2x
私はフランス語音声学の専門家でないことお断りして、知っている範囲だけで書きますね
まず>>320さん。
その人名は>>245氏の指摘にもありました。
往年のドイツの大女優マレーネ・ディートリッヒも確かに、フランスでは
「ディトリーッシュ」(後半にアクセント=長音化)
になります。
なんで最後が「シュ」なのか、私の理解の外です。この外来語が早くからフランス語化したせいか、
単語中に[d,t]の最強の硬音が2度出たから音の緊張を和らげる方向に進んだか、
それも母音で一番鋭い[i]音を2子音とも伴っている影響か、
よく分かりません。
ちなみに地名のミュンヘンは「Munich ミュニーク」で語尾の[k]音は、酒神バッカスの例(>>303)とは異なり、形容詞にも[k]音が残ります。
これも時代の関係じゃないかなぁ。どんな言語でも、時代・地域・社会環境に応じて発音は変化するものだから。
皆さんご存知のトリビアだけど(…とすれば正確には"トリビア"でないけど)、
「秋葉原」、いまみんな略してアキバ、アキバ呼んでる、あれ、
もともと「アキバ-ハラ」だった訳だよね? 東京人・芥川龍之介(※茶川にあらずw)が、当時、
「アキバ-ハラでなくアキハバラと発音する人が増えた、困ったもんだ」、と嘆いたくらいだものね?
でもちょっと前まで、"アキバ"は一種の隠語だった。本来の正しい発音が復活したのだけれど、ね
―かかる社会現象(先祖がえりの)って案外よく起こるんですよ
324:名無しの笛の踊り
08/03/08 11:08:15 zuGM5fXs
ヴェルリン・フィル
325:311
08/03/08 14:09:27 otiXNH2x
>>319
「ルルーシュ」については、発音というより、文字面から"ザ・怪しい奴"に見える。
ていうのも、フランス語は、文中で微妙に単語の発音・長短の位置が移動する言語なのです。
326:名無しの笛の踊り
08/03/08 14:13:04 RIZQzTk+
>>323
江戸弁の発音だとアキバッパラって感じですね。ちょっとつまる。
ちなみにアキハバラになったのは鉄道省の駅ができたとき。
薩摩だか長州だかの田舎のお役人が付けちゃった。
327:325
08/03/08 14:20:44 otiXNH2x
ボヤッキーでもないのにあっさり「ポチッとな」をしてしもた。
話途中。
でね、"le louche(ザ・怪しい奴)"は、leの《e(ゥ)》がしっかり発音されます。
一方で、人名のLELOUCHの語尾《e》は、ほとんど落とされ気味に発音されるはず。
2つは言葉の"メロディ"が違っているのです。
―この言語的特性は、英語のそれとかなり違っている。
ちょうど「ババ」と「馬場」の関係だと思うと分かり易いかな。気にしなきゃ気にならない。
ガキんちょは揚げ足とってからかうでしょう?
328:323
08/03/08 14:27:50 otiXNH2x
>>326
そうなんだぁ?ご教示thx!
329:名無しの笛の踊り
08/03/08 17:51:24 aIXIqmTN
「ザ・怪しい」って言い方繰り返されるとさすがに猛烈な違和感から突っ込みたくなるな。
330:名無しの笛の踊り
08/03/08 22:33:01 0of110bD
>>323
そういやフランスでは「Friedrich」(フリードリヒ)をそのまま仏語読みすると「フリドリク」だったような・・・
「Erich エーリヒ」や「Heydrich ハイドリヒ」はどうなるんだろ?
っていうか、たぶん「これだ!」というのは無いんだろうね。人によっても違っていそう。
331:名無しの笛の踊り
08/03/09 00:45:57 lp/GvixJ
聖書由来のファーストネームは汎ヨーロッパ的になってるので
言語というか地域による変化がある程度確立されてるからまだいいけど民族固有の名前や姓は難しいよねえ。
ErichやFriedrichはゲルマン由来だけど
これらは神聖ローマ帝国とかのからみで民族系の名前のわりに汎ヨーロッパ的に広がってる。
一般的には前者は英エリック、仏エリーク、独エーリヒ、伊エリコ、西エリコかな。
後者は英フレデリック、仏フレドリク、独フリードリヒ、伊フェデリコ、西フレデリコ・・・
332:名無しの笛の踊り
08/03/09 01:21:17 zICGixWS
>>331
いや「Friedrich」などドイツ語系の名前がフランス語“読み”ではどうなるか、という話だよ?
そりゃもちろん、プロイセンの「フリードリヒ大王」は、フランスの教科書には「フレドリク」として紹介されてるだろうが、
例えばナチの「ラインハルト・ハイドリヒ(Reinhard Heydrich)」は、フランス語ではどう発音されるのだろう?という具合。
「エドリシュ」?「エドリク」?ってかファーストネームはどうなる?アンナール???
フランス人には聞けないよこんな話w
333:名無しの笛の踊り
08/03/09 01:22:16 zICGixWS
アンナールじゃなくてランナールねw アンナールってなんだよwww
334:名無しの笛の踊り
08/03/09 01:42:57 U+/Vip8o
Reinhard Heydrich
常識的な仏語発音だと「レナール・エドリーク」
335:名無しの笛の踊り
08/03/09 02:01:17 zICGixWS
>>334
レナール・エドリークか。サンクス。
そういや「エリック・ハイドシェック(Eric Heidsieck)」って、
本当は「エドシーク」なんだよね。
誰だろヘンな読み方を広めたのは?CD屋か評論家かな?
336:名無しの笛の踊り
08/03/09 09:09:52 SO9m8faY
>>335
ハイドシエクって、イスラエル系の姓?
これは>>228のフーベルマン(フーバーマン)のファーストネームのケースと同様に、
国際的な演奏活動を考えて、現地発音にはこだわらなかった、つまり、
アーチスト側が判断し選択した読みなんじゃないかなって想像するな。
「エドシーク」なんて誰も読まないしね
337:名無しの笛の踊り
08/03/09 11:18:01 Ll9LZWqz
>>336
少なくとも日本では、最初エドシークで紹介されてたのが、
本人の希望でハイドシェックになった
338:336
08/03/09 11:44:13 SO9m8faY
>>337
なるほど。情報thx!
339:名無しの笛の踊り
08/03/09 17:01:35 Uv7AJ6z0
ちなみにフランス本国では「エドシーク」とか「エドシック」で
通用している模様。
340:名無しの笛の踊り
08/03/09 19:12:58 lp/GvixJ
まあモザールと呼んではばからない国ですしな。
ところでエンデルとかアイドンとかオルストとかいってるんですかね。
フランス語のネイティヴスピーカーはHを発音したくても訓練しないとなかなかできないという話ですが。
341:名無しの笛の踊り
08/03/09 19:26:11 VowUrO3g
それは日本人がrとl、あるいはthなんかで苦労するのと同じ。
どの言語にもそれぞれの音韻体系ってものがあるからな。
342:名無しの笛の踊り
08/03/09 21:17:02 az34zkLj
>>341
>thなんかで苦労するのと同じ。
それはドイツ人やイタリア人も同じ。
343:名無しの笛の踊り
08/03/09 21:21:15 az34zkLj
ところでフランス語がらみの話はこのくらいで良いんじゃないか?
そろそろ多言語ネタも…
「Bernard Haitink」
これはベルナルドかベルナルトかどっちだろう。
オランダ語では語尾のdは濁るのか、それともドイツ語同様に濁らないのか?
344:名無しの笛の踊り
08/03/09 21:30:44 4rQiEnhY
そう言えば、指揮者のフリッチャイ(Fricsay)って何語読みなの?
ネトラジとか聞いてるとフリクサイwってのが多い気がする。
345:名無しの笛の踊り
08/03/09 21:36:24 az34zkLj
>>344
ハンガリー語。
346:名無しの笛の踊り
08/03/10 12:03:01 lJfC4Dra
ちゃんとした人が出てくると変な人が引っ込むということが判りました。
347:名無しの笛の踊り
08/03/10 22:11:59 p4TvbIgn
あのー(をずをず)、Anne Queffelecはアンヌ・ケフェレックと紹介されてますが
フランス語的によむならクフェレクなんでしょうか? 教えてフレンチ
348:名無しの笛の踊り
08/03/10 23:59:10 1uN3ydDo
「クフェレック」のような希ガス
349:名無しの笛の踊り
08/03/11 00:24:03 WAqfYm0G
仏語半可通と言われればそれまでだが一応。
教科書的には、アクサンなしの e は開音節では「ウ」だが閉音節では「エ」になる。
したがって Quef-fe-lec(2番目の e にはアクサンあり) と分節してよければ
「ケフェレック」でおk。
350:名無しの笛の踊り
08/03/13 00:59:28 UkOFX8PS
巛ミヾヾ \
/ ミ ヽ
f, ミ }
┏v'┳_━━ r、 |
yバノ゙’' ̄ ''' } }゙ }
‘ーj`' : // /
L_ヽ i V /.
(" ` ! _/
\ _,. -‐ '  ̄ ! _
/|~ /  ̄ \
ソレナン・テ・エ=ロゲ
Solénand thé et Rogge
(1599 - 1664 フランス)
351:名無しの笛の踊り
08/03/13 07:58:13 fMSdjTzV
>>344
日本人って繊細で生まじめで優しいから、
なるだけ人名は原語発音で読もうとする。
失敗も多いけどね
その点、欧米諸国は自国語のルールで強引に読替えちゃう。
乱暴といや乱暴だが、潔いといえば潔いね
352:名無しの笛の踊り
08/03/13 13:02:05 MS5e1m37
>>351
たしかに。K1のチェ・ホンマンのリングアナウンスなんか『ホンマン・チョ~イ!』だもんな。
353:名無しの笛の踊り
08/03/15 00:39:26 PHO0aYOg
韓国ローマ字で
Choiってつづるのは、
鄭だっけ?
日本語で「チェ」って表記するのは
354:名無しの笛の踊り
08/03/15 00:56:54 CkpYRkbq
それはチョン Chung
チェ Choi は崔
355:名無しの笛の踊り
08/03/15 01:20:18 cwtd2VLD
>>351
日本だって、ちょっと前までは普通のセンスでやってた。
「きんだいちゅう」「ぜんとかん」「きんにっせい」とか。
しかし抗議が来るようになって、改めただけだよ。だから
今でも「もうたくとう」「ちんすいへん」「こきんとう」
って言ってる。あの国の人は、この辺は鷹揚なんだろう。
356:名無しの笛の踊り
08/03/15 01:32:43 MQzuYSPY
>>355
>今でも「もうたくとう」「ちんすいへん」「こきんとう」
そりゃ同じ漢字を使ってるからってのもあるでしょう。正確には「同じ」じゃないけど。
どこぞの新聞ではルビ付きで現地読みを付けてるけど、中国語には「四声」があるから、
カタカナ表記したところで全く無意味だね。(馬のマー、母のマー、麻婆のマーは全く違う)
むしろ日本語読みの方がずっと潔い。
それにくらべ、朝鮮半島は漢字をほぼやめちゃったしな。
亡命した黄長燁氏は、日本語を話す際は「きんしょうじつ」って日本語読みしてるね。
ってか「陳水扁」=何故か変換できないwと、「胡錦涛」=何故か一発変換w(ByATO17)は、
「同じ国の人」じゃないよw
357:名無しの笛の踊り
08/03/15 01:37:01 cwtd2VLD
はいはい、本題と無関係の揚げ足取りで満足かい?w
358:名無しの笛の踊り
08/03/15 01:41:05 MQzuYSPY
>>357
おいおいその反応はないだろうw
もうすこしマッタリしろよ。そんなにすぐ突っかかっていたらストレスたまるぞ?
359:名無しの笛の踊り
08/03/15 01:41:23 DP042bho
?何でムカついちゃってるの?
360:名無しの笛の踊り
08/03/15 01:43:14 MQzuYSPY
>>358
俺も分からん。
なにか>>357(>>355)のシャクに障るようなことでも書いただろうか?
361:名無しの笛の踊り
08/03/15 01:44:02 MQzuYSPY
↑
間違えた、自分にレスしてるw
>>359宛ね。
362:名無しの笛の踊り
08/03/15 02:01:52 V6ioi1Gk
>>356
日本と中国は、めんどくさいからお互いに自国読みしよう条約してるそうだ。
(まえ、NHKのなんかのQ&Aで聞いた)
363:353
08/03/15 02:51:31 PHO0aYOg
>>354
そうだった、そうだった! 映画監督の崔洋一がチェだった。でもなんでこんなローマ字つづりなんだろかね。
ま、自分で調べりゃ済むのだけど。
趙は、例の世界的音楽家のチョン3姉弟がそうだった。
364:名無しの笛の踊り
08/03/15 03:04:59 b+Zpokjj
>>363
その3姉弟は「鄭 明和」「鄭 京和」「鄭 明勲」です。
365:名無しの笛の踊り
08/03/15 03:54:41 MQzuYSPY
>>363
韓国人のローマ字表記は、「これだ」というフォーマットが今だに固まってないんです。
だから時代や人によって表記がバラバラだったり、外国人から見て凄く不自然(しかしハングルとしては正しい)だったりする。
「崔」も「Choi」のほかに「Che」とか「Choe」なんてのも使われる。(コッチはわかりやすいね)
韓国初代大統領「李承晩(イスンマン)」なんて、LeeだったりRheeだったりLiだったりした。LRも決まってなかった…
「釜山」も「Pusan」だったり「Busan」だったり。
逆に、今じゃ「ムン」氏が「Moon」、「パク」氏が「Park」など奇妙な英語風を使う人も多い。
我々日本人はヘボン(ヘップバーン)博士に感謝すべきかもな。
366:363
08/03/15 06:57:31 PHO0aYOg
>>364>>365
へぇー。そうなんだ。ご教示ご指摘、ベリベリthx!!
367:名無しの笛の踊り
08/03/15 07:43:10 PHO0aYOg
だけど「崔」がなんで「Choi」や「Choe」になるんだ?
あ、コレア語って、「エ」音に、2種類あるから、それを区別したなのだろうか?
芥川龍之介ら明治大正期の日本人が、文豪「Goethe」を「ギョエテ」と表記したようなものか
368:名無しの笛の踊り
08/03/15 11:29:03 HAIPtTDt
「崔」の音を示すハングルの母音字が「o+i」の合成字なのをそのままローマ字に写しただけ。
ハングル制定当時の発音は知らないし、単純に「オイ」でなかったなら、なぜその音にo+iを
あてたのかも知らないが。
数十年前まではこの母音の発音は「oウムラウト」みたいなのが規範的とされていて、Goetheの
音写にもこの文字が使われていた(これは多分今も同じ)が、いまではweと発音するのが普通。
だから人によって「チェ」とも「チョエ」とも聞こえるが「チョイ」ではない。
369:名無しの笛の踊り
08/03/15 12:40:05 PHO0aYOg
なるほどね~
二重や三重の重複母音だったのね。
たしかにコリア語も、中国語(北京語)と同じに多いよね。単母音化しちゃうけど。
日本語には少ないね
重複ボイン(まな板が多いのか…w?)
370:343
08/03/15 20:03:33 O1Xt5hZG
誰か>>343の質問に回答ください・・・
371:名無しの笛の踊り
08/03/16 03:25:54 ttcHtP9v
>>370
つURLリンク(ja.wikipedia.org)
ここは「モメるスレ」だ。
マジで外国語の発音を知りたいのなら、外国語板に逝きなさい。
372:名無しの笛の踊り
08/03/16 08:56:00 +MReqIJB
>>370
いや来てもいいよ。
ただ杉田玄白の時代じゃないからw、
オランダ語通は僅少かな。
ましてやハンガリー語に至っては…(>>344)
373:名無しの笛の踊り
08/03/16 09:10:36 +MReqIJB
>>344
「フリクサイ」って、
織田「有楽斎(ウラクサイ。裏臭い)」みたいだな
374:名無しの笛の踊り
08/03/19 20:17:26 k42YS3F5
もみもみ
375:名無しの笛の踊り
08/04/04 12:25:34 IJNj7z8k
Jordi Savall
のカタロニア語での発音を教えてください
永年の疑問です。
376:名無しの笛の踊り
08/04/04 22:28:14 mXlwaB/O
URLリンク(academy6.2ch.net)
377:375
08/04/13 00:14:59 ZpEqb3F4
>>376
別板で教示もろた。
結果報告―
ジョルディ・サバル
か、
ジョルディ・サバリュ
だそう。誘導、㌧クス!
378:名無しの笛の踊り
08/04/13 18:55:20 eELluV/M
Corelliは
①コレッリ
②コレルリ
③コレリ
のどれか?
因みにNHKFMでは②と言っている。