現役の翻訳者の集い(3)at ENGLISH現役の翻訳者の集い(3) - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト456:名無しさん@英語勉強中 19/08/17 08:47:31.16 xP4631K9M.net peは機械ぽいね aiというか 品詞転換するとクリエーションぽい あるいは訳した後に 日本語を変えるとか 457:名無しさん@英語勉強中 19/08/17 10:27:54.58 FEMLEbKH0.net トラドスの内部一致で値引きって普通のことでしょうか? 458:名無しさん@英語勉強中 19/08/17 10:36:14.14 3n+ZFHsj0.net >>444 それは普通じゃないな 459:名無しさん@英語勉強中 19/08/17 11:02:54.85 FEMLEbKH0.net あるブログにもそんな仕事は受けないと書いてありました。 そうですか、ありがとうございます。 460:名無しさん@英語勉強中 19/08/17 14:03:50.64 gA8Ls6xHd.net 元の文章の内容による 簡単に意味を置き換えられるような文章ならそこに知的創造性なんてない 461:名無しさん@英語勉強中 19/08/17 14:37:23.59 Yuooc7Km.net 海外のニュースを日本のメディアもどきが翻訳してそのまま売るとどうなるか? その日本語訳を他人が勝手に使ったらどうなるか? 後は分かるな? 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch