09/03/12 16:58:54
>>279
1さん、初めまして。どうぞよろしく^ ^
262の訳だけど、「頭を切り取れ」でも問題ないです。
よく考えてみると、ベストな訳は(ちょっと古い表現だけど)
「打ち首だ!」、「打ち首の刑に処す!」かもしれないです。
"head on a stick"の方は、日本語で表すと単純に
「stickの上に頭がある」ってするよりも、”首をさらしている状態 =
さらし首"に重きを置いた方が自然なんでそう訳してみました。
279の訳はさすがですね。勉強になりました。