10/12/06 20:58:25 kwKJnuW60
>>71
>>72
>>73
返信ありがとうございます。
はい、もう一度確認してみました、が。。。やっぱり正確に書き写せていました。
この元の文書は長文のテキストをコピーしたものみたいですので、
最初から間違ってるじゃ~ん!ということもないと思います。
和訳についてですが、as well as以下は問題ナシです。
ただこのミステリアスなwhenが曲者なのですね……。
接続詞that+when+平叙文という語順がどうしても引っかかって、
この部分が正確に訳せないというワケです。
やっぱり文法的にはアレレ???な表現なのでしょうか?