10/12/06 09:00:15 kwKJnuW60
和訳問題です。大筋で意味は理解できたのですが、文法的に???な部分があります。
Many nations that surround Japan do not like the idea that when the people of Japan
express pride and patriotism as well as academics in Japan seem to not like that
idea that the Japanese people express pride and or patriotism.
1行目のthatの後にあるwhenについてです。。。
thatが接続詞だとすると、このwhenは文法的にどう解釈したらいいでしょうか?
whenの品詞が判断できないのでwhen節の意味する内容もよく分かりません。
それらしく日本語にはしてみましたが「いつ表現するのかということが好きではない」
という文脈上意味不明なトンデモ訳になってしまいました(笑)
(whenを無視すれば「表現することをよく思っていない」と訳せると思うのですが……)
うーん……よろしくお願いします。。。