11/01/29 01:51:26 vDfT/Ub60
>>609
たとえば、日本語で「大阪にいる私の夫が明日帰ってきます。」と言ったりします。
ところが、これを英語で言う場合、正式には
My husband,who is now in Osaka, will come home tomorrow.
と非制限用法にする必要があります。もしこれを「My husband who is in Osaka」とすると、
「大阪に住んでいる私の夫」の他に、「別の夫がいるのか?」と屁理屈を言われたりするわけです。
つまり、制限用法は「大阪に住んでいない夫との【対比】」を前提にしているわけです。
問題の文は、「選手が90分走り回らないサッカーのゲームがあるのか?」ということです。