10/04/10 16:22:00 F7EJ5e8t0
>>199
1,3は丁寧すぎるって印象を受ける。そこは添削者によるから所詮受験生な俺からは何もいえない。
あと、たしかに意味は100%合ってるけど下線部和訳って考えた場合、要らない情報が多い。
文脈を考えて訳すってのはあくまで、あまりに不自然な日本語になってるときだけであって、
原則逐語訳が安全。
その「あまりに不自然」っていう曖昧なラインが気に入らないんだろうと思うけど
それは添削とか模試でだんだんわかってくるんじゃないかな
ちなみに、「様な」と「どういうことになってしまうのか」は完全にずれてる
「様な」なんて入ってないし、「たどり着く結末」になんら不自然な点もない。