Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.2at GAME
Civilization5 (Civ5) 翻訳スレ Vol.2 - 暇つぶし2ch350:名無しさんの野望
10/10/04 17:46:48 ZoBFazWx
同じように思ってた人いたんだねw

他のユニットの昇進の絡みでうまい表現はすでに使われてるんだよなぁ

351:名無しさんの野望
10/10/04 19:25:49 F6nVo+bp
ストレートに衝撃=突撃とかは

352:名無しさんの野望
10/10/04 19:32:25 ZoBFazWx
既にCharge=突撃で使用済みなんですよ

意外と他の良い表現無い物だな

353:名無しさんの野望
10/10/04 19:38:52 w5H7aV8n
強打とか

354:352
10/10/04 19:48:42 nJjYCTtq
>>353
強打良いね
City Raider I =都市襲撃 Iとかぶるけど「襲撃」とか

ただ4との絡みで変更しちゃって良い物なのかは分からんね
Shock(戦闘力UP)=陽動ってのは日本語版での表現が初出なのかな?
自分はCiv4は英語版なんでそこらの事情に詳しくないんで・・・
一部のサイトではShock(戦闘力UP)=動揺でまんまなんだよね。

355:名無しさんの野望
10/10/04 19:59:32 NOfSj7xE
Shock=衝撃
ぶつかり合った時に押し負けしないイメージ
=重装

356:名無しさんの野望
10/10/04 20:05:48 RdfmbjfM
>>353
強打すごくいいよ それで頼みたい

357:名無しさんの野望
10/10/04 20:14:44 si/jhFSg
>>353
俺も強打に一票
強くぶん殴ってふらつかせるって感じで
また修正するにしてもとりあえずそれで統一しちゃえば後から変更するときは置換でいけるだろうし

358:名無しさんの野望
10/10/04 20:17:02 nc9NULZN
Chargeが追撃で、Shockが突撃でいいんじゃないの?
Civ4から使われてたなら無理に変えなくてもいいとは思うけど。

359:名無しさんの野望
10/10/04 20:19:49 nJjYCTtq
一応日本語版Civ4からのプレイヤーで翻訳している人の言語統一の気持ちも有るかもしれないし
取り敢えず修正候補くらいで意見出してみる?

360:名無しさんの野望
10/10/04 20:21:01 Wi8JJ0WS
>>330
ふふふふふ…グスッグスッ…うぅ…

361:名無しさんの野望
10/10/04 20:22:58 nJjYCTtq
>>360
>>340で上げられてた物と同じのはずだよ


362:名無しさんの野望
10/10/04 20:23:06 TLjWd/Si
Chargeは突撃以外ありえん
強打も意味違うけど、いい訳が思いつかねえ
formationも密集陣の意味だから隊形は微妙に違う気がする

363:名無しさんの野望
10/10/04 20:27:53 Wi8JJ0WS
強打=強い打撃 打撃=Strike だろうからなぁ。

364:名無しさんの野望
10/10/04 20:29:39 nJjYCTtq
>>360
ほれ
URLリンク(www1.axfc.net)
パス:civ

365:名無しさんの野望
10/10/04 20:31:11 Wi8JJ0WS
ID:nJjYCTtqパパ、ありがとう!

366:名無しさんの野望
10/10/04 20:35:35 oXCciGmK
強襲もそれっぽいかな?

367:名無しさんの野望
10/10/04 20:37:44 nJjYCTtq
4の日本語版からの人にしてみたら違和感無い話だし
変更必要なのか変更して良いのか難しい所なんだよなぁ

368:名無しさんの野望
10/10/04 20:40:10 KxnFk0oP
突貫とかは?

369:名無しさんの野望
10/10/04 20:52:28 yZfPMJpY
猛 強 突 襲 撃 あたりの漢字をこううまく……

370:名無しさんの野望
10/10/04 20:59:09 nJjYCTtq
>>362
4の日本語版の表記は結構独特なんだよね、訳してると違和感有るから話に出したんだけど
で、その独特なのを踏襲して良い物かも・・・物凄い藪をつつく話なんで何か出てくるんじゃないかと(ビクビク

371:名無しさんの野望
10/10/04 21:02:58 s4EDZuh9
強襲 か 襲撃 が合っている気がする
でも今は過去作品の訳に合わせる方向じゃなかったっけ
気になる訳と言えば Targeting=標的 もいまいちだと思うんだけどなぁ

372:名無しさんの野望
10/10/04 21:06:53 IzHZjHCw
英英辞典見るとchageは
a sudden rush or violent attack, for example by soldiers, wild animals or players in some sports

ってなってて、突然の(sudden)攻撃で突撃と訳されちゃってるみたいだけど、
突然の攻撃は伏撃とか急襲とか、別の呼び方がふさわしいような・・・。突撃 = 突入してする攻撃だし。
で、Chargeのゲーム的効果は「負傷したユニットに対して+25%戦闘力ボーナスを得る」なので
追撃の方がいいかなあと。

373:名無しさんの野望
10/10/04 21:16:35 7NGDIvaw
急襲は急襲で別に英訳和訳があるから
突撃でいいんじゃない
そんな定型化されたものまで議論してたら無駄にもめるだけでしょ

374:名無しさんの野望
10/10/04 21:19:01 KxnFk0oP
>>372
「夜討ち朝駆け」でどうだ
……いや信長でプレイしてたもんで、つい

375:名無しさんの野望
10/10/04 21:20:52 Wi8JJ0WS
夜這い朝立ち に見えたやつは死ね

376:名無しさんの野望
10/10/04 21:23:09 P5f6ACbG
ギャアァァァァァァァ

377:名無しさんの野望
10/10/04 21:25:28 l/79f0KT
突貫、突破、強行、強襲、猛襲、斉射、乱射、せつなさ乱れ撃ち

378:名無しさんの野望
10/10/04 21:29:13 xImv1sRg
にy\\sdfasfoa opsjkdl;ajlk;lsdkjfksjihuidjosapipfpaあ

379:名無しさんの野望
10/10/04 21:43:24 4hxYgwLI
英語版パッケージ注文した。Civ4日本語版は何かあったみたいだね
パッチのリリースとか気になってたから良かったよ、翻訳ありがとう。

380:名無しさんの野望
10/10/04 21:49:28 si/jhFSg
>>372
効果から考えたら追撃やね
それを追撃にしちゃえばShockは突撃にできるのか
civ4準拠と外れるみたいだから訳語統一辞書に一応書いておいてciv4準拠のまま保留にしておいた方がいいかもね

381:名無しさんの野望
10/10/04 21:56:41 xImv1sRg
ここは黙って日本語版を買った方が安全だと言うのに・・
全く冒険野郎の巣窟だなここは

382:名無しさんの野望
10/10/04 21:57:14 qN3cRjCv
今日は2chの翻訳系スレにしては荒れずにスレが進行してるな

383:名無しさんの野望
10/10/04 22:02:13 Bo6j7Ver
>>381
まぁいいものを手に入れようとしたらそれなりのリスクを冒さないといかんからな

384:名無しさんの野望
10/10/04 22:13:59 yZfPMJpY
訳を新しくつくるのはいいと思うが、以前に別の意味で使われていたものを別のものに移し替えるのはかなり危険だと思うなあ。

385:名無しさんの野望
10/10/04 22:17:23 si/jhFSg
>>384
もう日本語modで遊んでいる人も多いだろうからその心配はあるね
まぁテスト版って形にしているから理解はしてもらえるだろうけど、難しいねぇ

386:名無しさんの野望
10/10/04 22:20:28 qN3cRjCv
Civ5だとすでにchage=迫撃だな
だからShockの陽動だけ突撃に変更すればOKなはず

387:名無しさんの野望
10/10/04 22:22:57 qN3cRjCv
ああすまん、Wikiの方の表記が違うのか
日本語翻訳MODのほうは4基準のchage=突撃だったは

388:名無しさんの野望
10/10/04 22:29:14 qN3cRjCv
連コメすまんが
4のchageと5のchageで内容が変更されてるのか

4/chage/突撃/対攻城兵器+25%
↓↓
5/chage/突撃/負傷したユニットに対して戦闘力+25%


389:名無しさんの野望
10/10/04 22:31:23 yZfPMJpY
ごめん、ずっとチャゲチャゲいってるけど飛鳥はどうしたんだろうとしばらく思ってた

390:名無しさんの野望
10/10/04 22:33:57 qN3cRjCv
r忘れてたぜ('A`)

391:名無しさんの野望
10/10/04 22:39:24 TLjWd/Si
>>386-388
shockに突撃なんて意味は無いし、chargeも単語の意味的には突撃

392:名無しさんの野望
10/10/04 22:47:10 P5f6ACbG
細かい所は個人でxml書き換えればいいじゃん
おれは蛮族を朝鮮人にしてるし

393:名無しさんの野望
10/10/04 22:48:10 o+vHf6Hq
英語でやればいいのに

394:名無しさんの野望
10/10/04 23:04:38 atBu3Wp8
English please.

395:名無しさんの野望
10/10/04 23:53:56 AqnSkSB7
おまえらそんなにチャゲが好きか。飛鳥はどうでもいいのか。

396:名無しさんの野望
10/10/04 23:54:36 AqnSkSB7
うわ、かぶってるorz

397:名無しさんの野望
10/10/05 00:16:35 dyl8Sq17
確実にオッサンリーマンの発想だなw

398:名無しさんの野望
10/10/05 00:39:45 eAT3iVXn
ユニットの説明に結構誤訳があるね。致命的なので修正中。ついでにですます統一中。

399:名無しさんの野望
10/10/05 01:33:46 9BYQ0+9A
お疲れさんです

400:名無しさんの野望
10/10/05 01:37:15 8SU9e2XP
できればペディアのテキストの訳は物語り調で統一して欲しいな。
イメージとしては他国から来た旅人にその土地土地の説話を聞かせるような。

401:名無しさんの野望
10/10/05 01:43:51 eAT3iVXn
あと2週間ぐらいしたらそういう作業にも入りたいものだ。

402:名無しさんの野望
10/10/05 02:02:13 ZdSpDPgN
>>398
ですます気になってたよ。
GJ!

技術リーは、Allows you to build xxx, なんちゃら~って文が多いけど、人によって若干翻訳語の文体が違うね。


403:名無しさんの野望
10/10/05 02:24:41 eAT3iVXn
よし、今日は寝るか……ユニットの説明文が終わったら、昇進も気になるけど、とりあえず数字の上でもシヴィロペディアを……うむ

404:名無しさんの野望
10/10/05 02:43:59 u6zI2r4V
上のほうの表記の問題は一応翻訳修正タスクに上げておきました
何か追加あれば編集お願いします。

405:名無しさんの野望
10/10/05 02:50:17 LGvdyQdQ
>>404
まだchageのままになってるぞw

406:名無しさんの野望
10/10/05 03:01:15 u6zI2r4V
>>405
失礼、ここからコピペしてたからそのままだったみたいですw

407:名無しさんの野望
10/10/05 03:01:47 ZdSpDPgN
あと、AIが「お見事(Wonderful)」っていうのが、ちょっと気になるんだけど。
「これは驚きだ!」とかがよくない?

408:名無しさんの野望
10/10/05 03:02:27 u6zI2r4V
>>407
それは変更されて無かった?あれ??

409:名無しさんの野望
10/10/05 03:03:32 ZdSpDPgN
今見たら「お見事」のままですよ。


410:名無しさんの野望
10/10/05 03:04:46 u6zI2r4V
なんでだーーーOtz

411:名無しさんの野望
10/10/05 04:47:48 Pw39GhHY
兵站の”站”の字が表示できないっぽいから普通に連撃か二回攻撃で良いと思う

412:名無しさんの野望
10/10/05 05:42:23 CvtQwP2v
兵站学は現地調達でいいんじゃね

413:名無しさんの野望
10/10/05 08:07:08 SeyLB7hf
>>411
最新フォント導入してないんじゃない?JIS第二まで入ってるからいまは表示できるはずじゃないか?

414:名無しさんの野望
10/10/05 12:17:06 LNQZT+vU
chargeというとCiv関係なしに「突撃」が定訳じゃないかな。
馬に乗って槍を構えた騎士たちが
敵部隊に向かって突進していくのが真っ先に思い浮かぶ。
体当たり的なイメージが強いんだよね。

415:名無しさんの野望
10/10/05 12:27:37 5xS89JdT
外交で同意すると「その取引は成立するな」ってたまにいわれる
えっなにそれこわい状態になった
まあ言ってるいみは判るけどどうしても否定に聞こえる

416:名無しさんの野望
10/10/05 12:37:46 VJFIppFF
>>415 えっ


「するだろうな」にしたほうがいいんかね
否定形にも取れるの俺は気付かなかったけど

417:名無しさんの野望
10/10/05 12:42:51 ggRefK8G
>>412
なら略奪でいいんじゃね

418:名無しさんの野望
10/10/05 12:44:38 e3OZPN2P
>>414
だよねぇ
chargeなのに負傷した敵に対して戦闘ボーナスって変だよね
制作者はどういう風に考えてchargeにしたのかいまいちわからん

>>415
とりあえず手っ取り早く「その取引は成立だな。」に修正しておきました

419:名無しさんの野望
10/10/05 12:48:17 e3OZPN2P
>>416
もしかして「成立だな」って言い方だと取引成立で確定みたいなるからまずい?
すまん、変だったら修正してください
ちとゲーム進めてこっちでも確認してみる

420:名無しさんの野望
10/10/05 12:50:47 aUzFBK49
元の単語がおかしい場合、それを忠実に訳すべきか?という話だよね。
例えばこれが翻訳じゃなくてゼロから「負傷したユニットに対して+25%戦闘力ボーナスを得る」という効果に単語を割り当てるという話だったら突撃は割り当てないでしょ。

421:名無しさんの野望
10/10/05 13:05:40 VJFIppFF
>>419
いやいや。>>416だと長すぎる変更案だなと思ってた
修正、確認ありがとー

422:名無しさんの野望
10/10/05 13:11:02 VJFIppFF
どう訳するかはともかく、
chargeが負傷ユニットに対する攻撃ボーナスなのはおかしくないと思うんだけどな

Go go go! Charge!! とか言いながら崩れかけた敵部隊に突っ込むシーン、
第二次世界大戦物とかで何度か見た気がする

423:名無しさんの野望
10/10/05 13:38:40 e3OZPN2P
追撃のための突撃、ってことなのかな
「追撃 charge」でググったら何かそんな気がしてきた

で、もう一方のshockなんだけど「shock attack」でググったら以下の文章が引っかかった
Shock tactics, shock tactic or Shock attack is the name of an offensive maneuver in battle in which the attacking forces engage into close combat with extreme action and massive force.
The shock tactic is a fully committed attack designed as a direct blow against the enemy and aimed to break their formations, shatter their morale and eventually rout their soldiers.
えーと、近接戦闘の戦術なのかな?
shockの昇進が近接戦闘ユニットにしか付かないのであれば「接近戦」とかってのが合ってる…のか?
わからん、誰かにパスw

424:名無しさんの野望
10/10/05 13:45:34 PBJFXnZQ
Chargeはニュアンス的には突撃だね
相手に突っ込む事を言うんだけど 戦争物の映画やFPSなんかでも聞ける
スポーツでもChargeってのは 相手にぶつかったり突っ込んだりする事を言う事が多いと思う


425:名無しさんの野望
10/10/05 13:50:18 x8tr9mwh
書き込めた?

>その取引は成立するな
多分、きっと、おそらく~
この取引は上手くいく
その取引なら成立できそうだ

426:名無しさんの野望
10/10/05 13:50:33 VJFIppFF
>>423
ドイツのStostruppenが、英訳だとshock troopsで、和訳だと突撃歩兵ならしい。
もうなにがなんだかw


URLリンク(ja.wikipedia.org)
>ドイツ軍の教本では「攻撃とは運動、射撃、衝撃(Stos)及びこれが指向する方向によって効果を発揮する」と定義されており、ドイツ軍では射撃と運動に合わせて衝撃を重要視していた。
>このStosを日本では一般的に突撃と翻訳されたものが定着しており、ドイツ語のStostruppenが突撃歩兵と翻訳されているが、本来の意味は衝撃であり、英語でもshock troopsと翻訳されている。
>しかし。日本では衝撃部隊などと訳されることはまれである。

427:名無しさんの野望
10/10/05 14:08:39 LNQZT+vU
「追撃」だと、先に別の攻撃がしてあることが条件みたいなイメージになるかな。
まず間接攻撃などを食らわせておくというのが突撃の戦術的な定石かもしれないけど、
いきなり突撃するというのも無いわけではないので。

428:名無しさんの野望
10/10/05 14:14:43 WcMKcAoH
横からごめんお
戦線を突破するための勢いを
攻撃衝力って言うけども

戦線とか相手の拠点・部隊を撃破した
またはするときの攻勢継続力みたいな感じで使われるぽ
まー軍隊用語なので、一般的じゃねーですが

429:名無しさんの野望
10/10/05 14:22:05 8fOtXGPP
一般的というか、効果が言葉から連想できる物がいいと思うんだが
今回の足枷は以前と同じ言葉なのに効果が違うことだな

効果のイメージとしては追撃がしっくりしてると思うけど

430:名無しさんの野望
10/10/05 14:44:55 WcMKcAoH
突撃ていうかcharge!な場合は
相手に損害が出た状態でやるものだから
いいんじゃねーすか
ていうか戦闘で言えば最終局面だし

古の話で言えば
弓の人の制圧射撃後とか突っつき合いの後とか
今で言えば重砲の制圧射撃後の装甲突撃とか
どっちにしても相手の頭下がってるか
戦列が乱れてるとかそんな状態になったあとに突撃(charge)が一般的

431:名無しさんの野望
10/10/05 14:50:03 Ssbqj31s
chargeは4と5で効果が変更されたから違和感がひどくなったんだよ
4では対攻城兵器の効果だったのが5では負傷兵への追撃になったし

432:名無しさんの野望
10/10/05 14:51:30 7WLnnLif
1ユーザーの立場からすると、別に追撃だろうが突撃だろうがどっちでもいい。
どうせ昇進の効果しか見てないんだし。
前作の日本語版にあわせときゃ良くね?

433:名無しさんの野望
10/10/05 14:56:34 aUzFBK49
どっちでもいい人はここの議論なんか気にしないでゲームやっててくれ

434:名無しさんの野望
10/10/05 14:59:28 WcMKcAoH
ああていうか俺は無理に訳さなくていいと思うんだ
なんか話してたから釣られてみたけど
ショック とか チャージ でいいんじゃねーかな
正直日本語版の引用でもいいと思うよ

つーかさ軍事関連はミリ板いったほうがいいんじゃねーの?
そこまでやる気あるならだけど

ただ、これだけは言わせてくれ
ジャイアントデスロボット
お前だけは駄目だwwwwww

435:名無しさんの野望
10/10/05 15:17:06 aUzFBK49
なんかchargeと突撃のみの話になってるが話の発端はshockと陽動だ。

「shockと陽動は効果と名称が合ってなくね?」
「じゃあ変わり突撃にしようぜ」
「いや突撃はchargeで使用済みだ」
「じゃあchargeの突撃を別な単語に変えようぜ」
「効果から考えると追撃でいいんじゃね?」
「いやchargeはこういう意味が・・・」
「こう解釈すればchargeは突撃だろ」 ← このへんからもうshockと陽動は頭になくなってる
「いやいやchargeは・・・」
「chageはいいからasukaの話しようぜ」
「突撃でも追撃でもどっちでもよくね?」

436:名無しさんの野望
10/10/05 15:21:56 0rzipP/1
お前らそんな中学生レベルの単語も訳せないで翻訳やってたのか・・・

437:名無しさんの野望
10/10/05 15:26:07 1WDrcI2E
ガンダムでいいんじゃね

438:名無しさんの野望
10/10/05 15:26:47 6/y+qNNC
お前様方、その熱意をシビロペディアの翻訳にも注いでもらえませんか?


439:名無しさんの野望
10/10/05 15:26:49 e3OZPN2P
「その取引は成立するな。」は「その取引は成立しそうだな。」に修正しておきました
プレイしててもなかなかAIが言ってくれない、確認できた人はおかしければまた修正してね

>>435
shockの方をもうちょい考えてみるよ
何でそんなにこだわるのかって不思議に思う人もいるかもしれないけど、翻訳してるとさ色々気になってくるのよ
一つ一つ馬鹿みたいにはみ出してないかとか不自然なスペースができてないかとかさ、もう病気だよw

440:名無しさんの野望
10/10/05 15:34:41 WcMKcAoH
俺、攻撃衝力っていってるじゃない
突撃とは違う話なんですが・・・
つーか衝力とか言ってる時点で(ry
まあ一般的じゃねーからしょうがないか

>>437
ガンダムさんに失礼だろ・・・・

441:347
10/10/05 15:40:11 Kqw/lYR+
何か独り言をここまで論議させてしまって申し訳ない

>>439
こだわりというか元々効果と関係無いようなスキル名扱いの物を日本語に置き換えると出てくる違和感なんだよな
日本語だと陽動というと攻撃力UPというより回避に感じてしまう。
本来なら>>434で良いはずだったと思うんだが、無理やり日本語名にしてるCiv4日本語版を下敷きだからこそ感じる違和感なのかもしれん。



442:名無しさんの野望
10/10/05 15:48:41 x8tr9mwh
アレクサンダーをぼこぼこにした後、講和するために話しかけると言われる
「ああわかっている、講和の条件を出しに来たのだろう?」みたいな台詞がなんか変だった覚えがある
あれ?と思ってもう一回話しかけたらもう別の台詞に変わってて確認できない

443:名無しさんの野望
10/10/05 15:56:33 5xS89JdT
外交のセリフは受け答えになるとおかしかったりするからむずかしいね

444:名無しさんの野望
10/10/05 15:57:56 jLJy6kE7
shockってそのまんま衝撃でいいんじゃないの?
士気崩壊を目指した攻撃の事を言ってるようだし

445:名無しさんの野望
10/10/05 16:02:41 zEqaItB6
正直スキルはカタカナでいいと思う
無理に訳すと逆に変だし

他のゲームとかでもこういうのはカタカナじゃない?
「ショック」とか「チャージ」でいいんじゃないかな

446:名無しさんの野望
10/10/05 16:03:52 e3OZPN2P
shock tacticsで奇襲戦術、shock troopsで奇襲部隊、らしい
余計なもの見つけちゃったかな…

447:名無しさんの野望
10/10/05 16:11:25 Kqw/lYR+
>>446
4だとCommando (特別奇襲)ってのがあったんだが
意外と5で削除された変更された物が多くて、
日本語の製品版ではどんな感じなのか興味はあったりする。
と、いうか多分日本語版も買うw

448:名無しさんの野望
10/10/05 16:12:36 WcMKcAoH
なるほど驚いちゃう方ので、心理的な衝撃なのか
ためになるなこれ\(^o^)/

奇襲でいいんじゃないの?

449:名無しさんの野望
10/10/05 16:12:53 GUpvJywb
>>445
おれもそう思う
照準安定とか動力を止めろを思い出してしまう

450:名無しさんの野望
10/10/05 16:24:32 +LNYYvP4
急襲って訳もあるな

451:名無しさんの野望
10/10/05 16:26:36 Y4c2EmY6
直訳ではどうしようもないんだし効果から見てわかりやすい単語になればいいと思う
制圧 追撃 辺りが違和感なさそう
カタカナ表記でもかまわないと思うけどね
意見ばらばらなようなら投票でもしてみりゃいいんじゃない?

452:名無しさんの野望
10/10/05 17:00:17 QmHTE0dQ
英語なんて気にせず効果から日本語を当てる
Civ4から流用

この2択だろ、そして今回のプロジェクトは後者を優先してる

453:名無しさんの野望
10/10/05 17:04:25 LNQZT+vU
(日本語的に)効果が分かりやすいようにと、
原語の訳と違う単語を割り当てた場合、
もしもパッチなどで後から効果の変更があったときに
余計に意味が通らなくなるリスクがあるかな。

直訳かカタカナにしておくのが無難なのかもしれない。

454:名無しさんの野望
10/10/05 17:16:09 uiJhXbDy
そんないい加減で満足できるなら、素直に日本語版買えよって話じゃないか
少なくとも、英語の翻訳家としてはプロなんだから
カタカナでもいいと思うけど、やるなら軍事用語から引っ張ってくるべき

455:名無しさんの野望
10/10/05 17:31:21 ISrY5hhO
有志翻訳は下請け流れ作業でゲームプレイしてない翻訳の多い
製品版翻訳には無いこだわりの部分が味でしょ。

実際日本語製品版独自の訳文名称使うのは色々リスク有るから
そのリスク軽減の為にも変更するのは良い事だとは思うが。


456:名無しさんの野望
10/10/05 17:37:32 QmHTE0dQ
>>454
きめぇ…

457:名無しさんの野望
10/10/05 17:44:37 ZdSpDPgN
全て日本語化する必要も無い気がするけどね。
判りやすいのが一番だと思う。

458:名無しさんの野望
10/10/05 17:46:01 SeyLB7hf
つーかさ、そのまま チャージ とか ショック ってカタカナ当てとけよ。はみ出すなら半角カナにしとけ。
議論終わりだ。

459:名無しさんの野望
10/10/05 17:52:19 mVmfRACj
4だと電撃戦と強襲か?

460:名無しさんの野望
10/10/05 18:08:11 eAT3iVXn
チャージは日本語の第一義が「動力充填」にあるので、個人的には気が進まない。
突撃が無難と思われる。

461:名無しさんの野望
10/10/05 18:21:23 eAT3iVXn
shock に猛攻あたりの訳をあて、charge を突撃で残しておくのがいいと思う。

462:名無しさんの野望
10/10/05 18:22:51 eAT3iVXn
ただし陽動テメーはダメだ

463:名無しさんの野望
10/10/05 18:42:58 i/tEN20C
その単語に注ぐ熱意を、シヴィロペディアの翻訳にも注いでよ… orz

464:名無しさんの野望
10/10/05 18:48:00 CvtQwP2v
猛攻もダメだからw論外、陽動のがまだマシ

465:名無しさんの野望
10/10/05 18:53:10 XpQPCCIy
猛攻はないわ・・・
chargeは突撃でいいと思うけど
shockはもっと衝撃を与える感じだよな

466:名無しさんの野望
10/10/05 18:59:59 9BYQ0+9A
進んではいるけどなんかグダグダ

467:名無しさんの野望
10/10/05 19:06:01 UM1yumJg
別にこのスレの論客様の意見で決まるのではない。ここは翻訳本部じゃないわけだから。

468:名無しさんの野望
10/10/05 19:13:44 ve6/dskg
カタカナでいいだろ
英語のままやってる人でもカタカナなら通じるだろうし
日本語版出たときにどうなるかも分からない

469:名無しさんの野望
10/10/05 19:13:52 g+nF8je+
アンインストールの方法で
ゲームファイルの整合性を確認を実行とありますが
ゲームキャッシュの整合性を実行の事でしょうか?
ゲームファイルの整合性というのが見つかりません

470:名無しさんの野望
10/10/05 19:27:17 ZdSpDPgN
「お見事」は「(合意できて)良かった!」かな。。。


471:名無しさんの野望
10/10/05 19:40:10 eAT3iVXn
>>469
それだね

472:名無しさんの野望
10/10/05 19:41:35 g+nF8je+
>>471
ありがとうございます

473:名無しさんの野望
10/10/05 20:14:05 p2djZLaX
shock=吶喊 でよくね?

474:名無しさんの野望
10/10/05 20:14:53 p2djZLaX
すまん突貫ね

475:名無しさんの野望
10/10/05 20:24:05 eAT3iVXn
突貫(吶喊)こそ本当はCharge向きの訳語なんだよ……悲しきかな

476:名無しさんの野望
10/10/05 20:37:27 XpQPCCIy
電撃が一番あってそうだなぁ

477:名無しさんの野望
10/10/05 20:39:29 LiJDCOxs
ビリビリ

478:名無しさんの野望
10/10/05 20:41:24 ZdSpDPgN
電撃は機械化されてこそじゃない?


479:名無しさんの野望
10/10/05 20:43:28 eAT3iVXn
電撃戦 Blitz があるからなぁ

480:名無しさんの野望
10/10/05 21:08:35 vDc7+wxD
同意が形成されるわけもない無駄な議論に見えるが

481:名無しさんの野望
10/10/05 21:09:43 eAT3iVXn
議論ではなく、単に思いつきを語っているだけだけどな

482:名無しさんの野望
10/10/05 21:34:03 i/tEN20C
(^p^)もう無理れす。ぺでぃあこわいれす。

483:名無しさんの野望
10/10/05 21:49:00 kiQXjZSu
もう残りペディアの2000個余りか。大分進んでるんだな
翻訳未参加だけど今から参加してもいいの?

484:名無しさんの野望
10/10/05 21:51:04 eAT3iVXn
>>483
もちろん。ただ、いくらか暗黙に合意が進んでいるところがあるかもしれないので、ざっと目を通してからのほうがいいかもしれない。

485:名無しさんの野望
10/10/05 21:52:26 eAT3iVXn
書き方について、ね。逆に不整合もあるので、いろいろと仕事がある。

486:名無しさんの野望
10/10/05 21:53:13 i/tEN20C
(^p^)ぺでぃあの本体はその残り2000なのです。単語とか訳されて、本体がまるまるのこっあうあうあー。

487:名無しさんの野望
10/10/05 21:54:16 kiQXjZSu
>>484
ありがとう。しばらく既訳箇所眺めて見るわ

488:名無しさんの野望
10/10/05 21:57:04 eAT3iVXn
>>486
お気を確かにwwww

489:名無しさんの野望
10/10/05 21:57:33 i/tEN20C
ペディアの1項目が大体5行~15行で、多分平均10行ぐらい。
長文ばかり2,000項目残ってるってことは、
いままでの感覚から言うと20,000項目ぐらいが残ってる感じなんだぜ……

490:名無しさんの野望
10/10/05 22:00:15 eAT3iVXn
いや、文明の歴史の項目のセクションタイトルもまるまるのこってたりするから、数の上では長文ばかりってわけでもないさ。
俺も長文に神風アタックしてくるか……

491:名無しさんの野望
10/10/05 22:03:31 ZdSpDPgN
>>486
単語数でいうと、まだ50%くらいなのかね。。。
微力ながら、お手伝いしますw



492:名無しさんの野望
10/10/05 22:03:35 z4Dbf/ee
>>463
格言の定訳ないかなー、とGoogle先生に聞いてみたら、Civ5Wikiがヒットしたでござる
テクノロジーの格言が8割がた埋まってた

493:名無しさんの野望
10/10/05 22:03:47 oac77hyA
文字をもうちょっと小さくしてもいい気がする。

494:名無しさんの野望
10/10/05 22:09:27 i/tEN20C
lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
llllllllllllllllllllllllll/ ̄ ̄ヽlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lllllllllllllllllllll /      ヽllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii  で 日 あ .iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiii|  る 本 き  |iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|  し 語 ら  |;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|    版.め  |;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;|      よ  |:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:
;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;|     う  |:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:
:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:ヽ、      /.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:
:. :. :. :. :. :. :. :. ‐‐--‐‐':. :. :. :. :. :. :. :. :. :. :. :.
: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : ,.‐- 、 : : : :
                  廴ミノ
                 ///¨' 、
                 y':;:;:;:/⌒i!
                ⑪:;:;:;:;};:;:/;},
      ;il||||li'       t`'---‐';:;:;:l
     ,.r'"''、,┘        7;:;:;:;:;:;:;:;「
    ノ4 (⌒i        .}:;:;:;:;:;:;;/
   /..,__彡{, |         `i:;:;:;:;:;}
   (  .ミi!} l、         .」:;:;:丿
  クュ二二`Lっ)        `==='

495:名無しさんの野望
10/10/05 22:10:39 u3NJ72dd
あの長文自体は難しくない、ただ訳して終わりに出来ないのが辛い

496:名無しさんの野望
10/10/05 22:13:45 eAT3iVXn
>>493
いまフォントキットの作者さんに提案してます。

497:名無しさんの野望
10/10/05 22:13:58 i/tEN20C
文明と都市国家の説明あたりが非常にきついわな。
訳だけしても歴史的事実との整合性がうまく取れない・・・。

498:名無しさんの野望
10/10/05 22:15:56 9BYQ0+9A
ミリオタ臭

499:名無しさんの野望
10/10/05 22:23:32 VL3lKKOk
単語ひとつであれだこれだよりもざっとでいいからペディア訳s

500:名無しさんの野望
10/10/05 22:29:08 u3NJ72dd
>>497
都市国家の説明は史実が大部分占める所は楽なんだよ、大まかな部分は検索すれば直で見れるから
問題は付け足してある叙情的な表現とか、元文制作した人間の頭の中での情景も+されてるしw

>>499
ここで訳せと要求する前に自分でもやってくれや

501:名無しさんの野望
10/10/05 22:33:09 MRwXnu+P
単語訳より、これはこういうことです、という説明の方が大事だね

502:名無しさんの野望
10/10/05 22:39:48 i/tEN20C
とりあえず俺はペディアの訳は無理だと思う。
350~770ぐらいまで、未訳のとこ延々訳してきたけど、
訳に参加してる人が思った以上に少ない・・・orz

503:名無しさんの野望
10/10/05 22:42:21 0rrgiOWv
>>500
いちいち出てこないでおまえも翻訳やってろカス

504:名無しさんの野望
10/10/05 22:49:01 MRwXnu+P
こういっちゃなんだけど日本語版発売されるまでのつなぎ。
こんなすぐに日本語版発売されるとは思わなかったよ。

505:名無しさんの野望
10/10/05 22:59:13 kiQXjZSu
でも「翻訳のあれがおかしい」「これが変だ」「絶対ゲームプレイしてないだろこの翻訳者」ってのは輸入ゲーム初版の風物詩みたいなもんだしな

506:名無しさんの野望
10/10/05 23:18:42 rNbZ7y2k
>>502
ゲームする時間もそんなにないのに翻訳なんて。。。ってのが本音
翻訳してくれてる人たちに感謝してるけど、なんだかごめん

507:名無しさんの野望
10/10/05 23:27:55 jXnjwAkJ
単発基地外がまた活動始めたんだな、土日は大人しかったのに

508:名無しさんの野望
10/10/05 23:35:08 l6eFrbaV
>>499>>503だろ
>>505
そこらは本社でやるか下請けの質にもよる、下請けに回って来る物は酷いと原文が分散したtxtで来るくらいの世界
それを数人から数十人に分けて配布してやっつけていく、お金掛けたくない&納期間に合わないと機械翻訳上等
そしてその残骸が購入者へ到着。



509:名無しさんの野望
10/10/06 00:16:32 G/djCjJj
んなこといってるわけじゃない

510:名無しさんの野望
10/10/06 00:21:55 gFGNlMCG
TRPGの翻訳だと、D&DではChargeが突撃って訳されてるんだけどねえ。
まあ、最悪、見分けさえつけばいいんじゃないかなあ。

511:名無しさんの野望
10/10/06 00:23:57 FhXAezvc
>>508
利いた風w

512:名無しさんの野望
10/10/06 00:27:48 /2/Mvoo6
社会人は土日しか手伝えないし まあ1つからでもいいんじゃない

513:名無しさんの野望
10/10/06 00:29:32 5CnCbg9e
結論:通じればおk

コレに尽きると思うんだが、ここへ来て
社員の分裂工作が来たかのような内容薄い論議が始まったな

しかし、これだけ有志日本語化に力入っているゲームも近年珍しい気がする

514:名無しさんの野望
10/10/06 00:36:25 mYhuG0sA
>512
一日一文ぐらいでいいので、土日以外も是非…。
寝る前に今日の一文を訳そうって感じで。

というか、目に見えて訳者が増えてるヽ('ω`)ノ
アラビアの訳、はええしすげええええ。

515:名無しさんの野望
10/10/06 00:44:15 1xjVld/Z
スフィンクスの鼻をぶっ壊したという(おそらく)濡れ衣でリンチされたアラビア人の名前をカタカナに転写するのに30分使った俺なにやってんの

516:名無しさんの野望
10/10/06 00:45:17 1xjVld/Z
失礼。アラビア人かどうかは知らぬ。アラビア語の名前だ。

517:名無しさんの野望
10/10/06 00:55:01 U0K0qzm7
みごとに長文ばかり残ってる

518:名無しさんの野望
10/10/06 00:59:01 MTA1IXuX
閲覧者50人越えw
とりあえずほとんど未訳だった社会制度ちょっとだけ訳してみました。日本語として微妙な感じですが

519:名無しさんの野望
10/10/06 01:03:00 /wGPD+7C
sid meier's civilization v のファイルの中に
「Assets」と「resource」のファイルが存在しないのだけど
だれかインストールの仕方教えてくれませんか

そもそも[steamapps]や[common]ファイルが見つからないし
「sid meier's civilization v」ファイルは
「steam」ファイルとは全然違うところにあるしで全然分かりません

520:名無しさんの野望
10/10/06 01:05:32 gRajVGvt
きちんと翻訳に出すと、当然だけど結構かかるんだな。
URLリンク(www.translator.jp)

あれだけぼるんだからイー風呂からは素晴らしい日本語版が出てくることを
期待して待ってるぜw


521:名無しさんの野望
10/10/06 01:05:44 K1kEFV+X
いつも思うけど、こういう質問ってWindowsの機能に検索あるって知らないのかな?

522:名無しさんの野望
10/10/06 01:08:01 /wGPD+7C
検索で調べたのですがそのファイルが無くって…

523:名無しさんの野望
10/10/06 01:08:30 gRajVGvt
>>519
スタートメニューとかデスクトップにSteamのアイコンある?
あったらそれを右クリックすると、リンク先ってとこに
Steamがインストールされてる場所が出てるので、その下に
steamappsがあると思う。
windows7とかだと、ファイルの場所を開くってボタンがその
下にあるからそこから開くと早い。

524:名無しさんの野望
10/10/06 01:08:36 mYhuG0sA
>515
長文はそんなもんだぜ。
名前とか謎の風習とか、聞いたこともない戦争の名前調べたりして、
一項目訳すのに1~2時間は食うもんなんだぜ。

525:名無しさんの野望
10/10/06 01:14:35 /wGPD+7C
K1kEFV+Xさんごめんなさい調べ方が悪かったみたいです

gRajVGvtさんありがとうございます見つかりました

526:名無しさんの野望
10/10/06 01:19:39 T7SXkz8D
>519
まだ区別付かないレベルで間違えてるのか知らんが、
それ全部フォルダやで。
変換は上書きになるから~等はreadme読んでね。

調べていくうちにそういうこともわかってくからどんどんがんばれ。

527:名無しさんの野望
10/10/06 01:28:10 /wGPD+7C
あ、失礼しました^^;精進します

528:名無しさんの野望
10/10/06 01:49:15 1xjVld/Z
CivilopediaのC195にイタズラを仕掛けて今日は寝ます。

529:名無しさんの野望
10/10/06 01:53:40 F2zm2Q11
>>511
昔文書系やゲーム系で翻訳バイト(下請けの下請け)やったがまんま>>508だよ
一応受け持ちのには注訳ついてたけど凄い分り辛かったwww
あまり自社で翻訳者抱えて出してる所なんて無いんじゃないかな?


530:名無しさんの野望
10/10/06 01:56:00 1xjVld/Z
あ、違った。InGameScreensのC195でした。ではおやすみ。

531:名無しさんの野望
10/10/06 01:57:14 0Od+2Nyy
>>529
単発IDに何言っても無駄
>>530
お疲れ様~。俺も自分のやった所チェックして寝る


532:名無しさんの野望
10/10/06 01:58:52 oze6WYHv
エディンバラ終わったー。ちょっと自信ないところあるけど…。

英語のwikipediaとか読んでたらえらい時間食っちゃった。

533:名無しさんの野望
10/10/06 02:05:46 mYhuG0sA
>532
乙乙。まじ乙。

534:名無しさんの野望
10/10/06 07:10:07 Tvc+ikTA
フォントを小さくした方が良さそうな場所(場面)を羅列しない?

UIのxmlの中を見ると、それぞれの場面に応じてフォントの大きさを指定しているから
必要な箇所は一回り小さく(22だったら20、20だったら18って感じで)すれば
それで十分行けそうな気がする。一括置き換えは変なところまで置き換えかねないので怖い。

535:名無しさんの野望
10/10/06 07:24:46 1xjVld/Z
>>534
いま、フォントキットの作成者の方に、フォントのなかの欧文はそのまま、和文のみを小さくしたものを試験的に製作してもらっているので、
その結果報告を待っていただきたいところ。

536:名無しさんの野望
10/10/06 11:40:38 NiICsxXL
正直ペディアは日本語版発売後手直しくらいで良いと思う
まあそうすると英語版には当てられなくなるけど

537:名無しさんの野望
10/10/06 13:00:07 twmu+bqw
しかし、日本語版のペディアはちゃんと訳されてるんだろうか?
恐らくCivになんの愛着もなく、歴史に精通している人が翻訳している可能性も薄いだろうから
直訳っぽくなってるような気がする・・・。
Civ3とかCiv4のペディアは日本語版をよく読んだことないからどうだったんだろう?
Civ2のペディアはよく出来ていたような気がしないでもないけど。

538:名無しさんの野望
10/10/06 13:56:11 BAPRBvnq
早速使わせてもらってます。翻訳された日本語インターフェースは感動もの
翻訳されたみなさんありがとう。

539:名無しさんの野望
10/10/06 13:58:43 0RoHzCX0
10月29日 日本語版9500円(笑)

540:名無しさんの野望
10/10/06 15:20:46 /ylT/b4Q
>>539
発売前に日本語化が終わってそうだよねぇw


541:名無しさんの野望
10/10/06 15:24:58 U0sgMobu
日本語版たけえええええええ

542:名無しさんの野望
10/10/06 16:33:17 d9o8MnBm
日本語版「お前が訳してくれるから、原文読まなくてもいいや」

543:名無しさんの野望
10/10/06 17:46:04 V9oOAz1v
>>537-542
翻訳やってれば、そんな風に思えないんだけど。。。
下らない煽り入れるくらいなら、手伝ったら?


544:名無しさんの野望
10/10/06 18:08:49 1xjVld/Z
我々に立ちはだかる最後の砦シヴィロペディア。さあ今日も攻城戦……

545:名無しさんの野望
10/10/06 18:09:07 KRknofMF
>>543
単発煽りに乗っちゃダメ

546:名無しさんの野望
10/10/06 18:39:48 1xjVld/Z
長文で「?」があったら気にせず、右の欄に「すまんここだけわからんかった」と書いて飛ばすのもアリだと思う。
きっと他の人がチェックしてくれる。

547:名無しさんの野望
10/10/06 19:41:11 giS9gAZi
お前らのこんな営業妨害みたいな真似のせいで
洋ゲー翻訳する会社がなくなったらどうするの?(´・ω・`)

548:名無しさんの野望
10/10/06 19:47:36 qTnLJjAQ
>>547
やったー!!(+10)

549:名無しさんの野望
10/10/06 19:48:03 apVEqj2T
steamで買いやすくなるから喜ぶ

550:名無しさんの野望
10/10/06 19:55:24 rGHNeLv7
>>547
そういう会社が無くなるということは、全てのゲームがユーザーが自力で日本語化できる仕様になったことを意味する。


551:名無しさんの野望
10/10/06 19:56:14 MTA1IXuX
特に何してるわけでもないのに、評判がみるみる落ちていくイーフロに同情を禁じえない

552:名無しさんの野望
10/10/06 19:56:28 nFZVu0QT
販売会社のあんな購入妨害みたいな真似のせいで
洋ゲープレイする日本人がいなくなったらどうするの?(´・ω・`)

553:名無しさんの野望
10/10/06 19:58:53 NuQCNWfP
売れ残ったHAWXと抱き合わせ販売始めたと聞いた日にゃ・・・末期ですよ本当に

554:名無しさんの野望
10/10/06 20:06:27 Ql+h1YzB
ペディアの翻訳は楽しいぜ
色々調べながら翻訳するから周辺知識も身について一石二鳥だぜ

555:名無しさんの野望
10/10/06 20:08:52 xhKUrR0p
素人翻訳にも劣る様な翻訳会社は淘汰されて当然
仕事もろくにできないのにどうして生き残れると思ってんの?

556:名無しさんの野望
10/10/06 20:13:51 NiICsxXL
暇人がお小遣いみたいな金額で仕事引き受けるからデフレが進むんだよな、本当馬鹿らしい

557:名無しさんの野望
10/10/06 20:40:52 bYsTvWN2
妥当な価格で出せばいいじゃん
それが高いって言われようがいいじゃない
まぁソフト開発費と同じ価格とるんだから相当出来のいい訳なんだろう

558:名無しさんの野望
10/10/06 21:16:22 mYhuG0sA
値段はあんなんでもいいんだけど,
日本語版出すんならもうちょっと早くアナウンスして欲しかったなー。

559:名無しさんの野望
10/10/06 21:24:00 H4MJ15eB
>>551
イーフロは前科あるからまあ
特別いい仕事するわけでもないのにいつも税金高いし

560:名無しさんの野望
10/10/06 21:33:25 97CKl+Lv
日本語版幾らでも高くして売っていいけど英語版購入の邪魔だけはするな

561:名無しさんの野望
10/10/06 21:43:11 ZaY8HwpG
steam規制を解除してくれさえすれば10万でも20万でも構わないよ

562:名無しさんの野望
10/10/06 22:41:33 OfiGr2a8
>>561
steamに拘らなくてもアジア版?が近所の祖父に結構入荷してるみたいだから
注文すればすぐに手に入るんじゃない?
オイラは輸入代理店通して3日くらいで届いたよ

563:名無しさんの野望
10/10/06 23:15:32 gRajVGvt
日本語版、高いのは仕事として翻訳してる人がメシ食うためには
仕方ないよ。ただ問題なのは、その訳がとんでもないクソだった
という前科があることと、英語版の購入をブロックしてること。
HAWXとの抱き合わせは論外というか想定外。

というわけで今日もペディアがんばって訳すぜ。

564:名無しさんの野望
10/10/06 23:20:45 mYhuG0sA
俺は別に翻訳がしたいわけじゃないんだがなあ。
日本語版がいつ出るか分からなかったから、訳さざるを得なかっただけだわ。

前科がどんなかは知らないけど、職業翻訳者が訳してるんだから
そんな変なものはでてこないでしょ。

有志版が優っているとすればフィードバックの速さとかなんじゃないかね。
とりあえず、日本語版でる前に訳し終わらないと、訳パクッただろとか言うやつが出てくるのが嫌で、
いまもちまちま訳してはいるが・・・

565:名無しさんの野望
10/10/06 23:24:22 UYmz8+n/
寝る前にいくつかペディアの翻訳するかと思ったら入れねぇorz
ときどき編集画面にたどり着けないときってない?
まぁ風呂上りにやるか

566:名無しさんの野望
10/10/06 23:29:46 FPt/fqlY
そんなこんなでGoogle Chromeをインスコしたのが数日前

567:名無しさんの野望
10/10/06 23:34:07 1xjVld/Z
ノルマンディー上陸をワクワク感とともに翻訳完了。着実に進んでるな。

568:名無しさんの野望
10/10/06 23:38:54 mYhuG0sA
>564
表示がおかしくなることはあった。
表示形式をリストにしたら見れた。

569:名無しさんの野望
10/10/06 23:39:04 qTnLJjAQ
>>564
そんな変なものがでてくるから皆有志訳をありがたがってるんだよ。
明らかに変な日本語、意味の分からない会話、致命的な間違いのある取説、校正をしていないと思われる誤字脱字・・・。

570:名無しさんの野望
10/10/06 23:44:06 K1QNpKYM
>>564
ID変えて犯罪者連呼してる奴が一人いるけど気にしないでがんばってください

571:名無しさんの野望
10/10/06 23:47:35 mYhuG0sA
そもそも日本語版Civ5が遊びたいから訳してるわけで……。
こんなに早く日本語版発売するなら早く言えよ。バーカバーカ!ヾ(`Д´)ノ

572:名無しさんの野望
10/10/06 23:58:14 FPt/fqlY
>>570
ほんとに翻訳やってる人は、ID替えた奴がどうのこうのとかそんなことはスルーしてると思うんだ
相手にしてるのは似たような奴らだよ

>>571
乙です。私も微力ながら手伝いますよ。間に合いそうもないけど・・・

573:名無しさんの野望
10/10/07 00:07:48 uk6RyuAe
誰かCiv5のMODについての著作権についての文章がどこにあるか知りませんか?

574:名無しさんの野望
10/10/07 00:20:30 72CrmSp8
インストールするときにチェックしたんでない?

575:名無しさんの野望
10/10/07 00:55:04 dwvnxthw
今夜はここまでとして、明日ちゃんとソンガイの歴史を勉強しよう……午後から暇だし進めるぞー

576:名無しさんの野望
10/10/07 01:25:03 xvoQBDGa
日本語化フォントキットVer4キター

577:名無しさんの野望
10/10/07 01:27:54 P2WUNARp
禁則処理……だと!?

578:名無しさんの野望
10/10/07 01:38:14 P2WUNARp
一日200項目翻訳が進んでて、あと1500なんだそうだ。8日でいけるか?ともかくがんばろう

579:名無しさんの野望
10/10/07 01:44:05 JraXEu0q
残り1,500なのか。
長文ばかりとはいえ,希望が出てきた・・・

580:名無しさんの野望
10/10/07 01:46:36 FWV8w68Z
敢えて目にすると少し・・・




が・・・頑張ろう・・・・・・・OTZ

581:名無しさんの野望
10/10/07 01:47:09 JraXEu0q
あ、いや、しかし・・・
見出し2,000レコード、missing stat 100レコードと考えると、まだまだか・・・

582:名無しさんの野望
10/10/07 01:47:55 P2WUNARp
大丈夫だよ!長文サボってた俺がようやく手を付け始めたよ!

583:名無しさんの野望
10/10/07 01:52:12 mgoj0bAa
いっこ訳したよ
明日もいっこ訳そう

584:名無しさんの野望
10/10/07 02:40:10 a8nSZH60
フォントキット4.15か
Filesでの表記は3.0.4だけどファイルは4.15だ

585:名無しさんの野望
10/10/07 05:08:20 voazI84h
建造物名は「博物館」ですが、エミルタージュ美術館、放送塔の説明には美術館を建てる必要がありますと表示されています
どちらかを修正して名称を統一した方がわかり易くていいと思います

586:名無しさんの野望
10/10/07 05:26:53 P2WUNARp
>>585
ありがとうございます。とりあえず「博物館」として、ペディアで「ミュージアム」という言葉についてちょこっと触れる形にしておきます。

587:名無しさんの野望
10/10/07 07:08:24 vNtjeHCz
せっかくこんなにはやく日本語版発売してくれるのに
それにツバ吐きかけるような真似してるから
日本は洋ゲー市場に見捨てられちゃうんだよ?(´・ω・`)

588:名無しさんの野望
10/10/07 07:12:26 a8nSZH60
せっかくこんなにはやく有志で翻訳して遊んでるのに
それにツバ吐きかけるような真似してるから
企業はユーザーから見捨てられちゃうんだよ?(´・ω・`)


589:名無しさんの野望
10/10/07 08:00:46 fjD4MUI6
つーか日本語版出るってわかってんのにまだ続けてんのか
アホかと

590:名無しさんの野望
10/10/07 08:24:31 dYeSXh9b
今日もお勤めご苦労様です

591:名無しさんの野望
10/10/07 08:36:25 7qkrmvA7
出勤前ですか?わかりやす過ぎて泣けてきます。
今週は土日も工作頑張るんだぞw

592:名無しさんの野望
10/10/07 08:47:31 vEEh0SsO
どいつもこいつも理性的だな
どうせ煽るなら宣伝部長クラスをつれてこいよw

593:名無しさんの野望
10/10/07 09:00:20 YHuFIBGX
587は出勤前の自宅、588は通勤中の携帯、589は会社のPC、ですか?
今日も朝早くからお仕事ご苦労さんです。日本語版、期待して待ってますw

594:名無しさんの野望
10/10/07 09:25:52 fjD4MUI6
>>593
違うから

595:名無しさんの野望
10/10/07 09:34:15 lVSHIqRS
>>594
ですよねーw

596:名無しさんの野望
10/10/07 09:39:27 a8nSZH60
翻訳MODで安くすむことを素直に喜ぶのが一般ユーザー
無難に日本語版を使うのも一般ユーザー
他人に日本語版を使うように説得しようとするのが工作員

597:名無しさんの野望
10/10/07 09:54:16 a8nSZH60
というか日本語版発売されたら日本語版ユーザーと英語版+翻訳MODユーザーでスレが分裂する可能性大だな


598:名無しさんの野望
10/10/07 09:58:42 IxlThQ0f
つーか日本語版出るってわかってんのにまだ続けてんのか
アホかと

599:名無しさんの野望
10/10/07 09:59:47 fjD4MUI6
本当にはらわたが煮えくり返る
未だに翻訳MODを作る使うはアホユーザだけだ
もしかすると売上妨害を狙った他社の工作員かもな

600:名無しさんの野望
10/10/07 10:07:47 fOdBIY6k
昨日、翻訳MOD使わせて貰ったけど、すげー出来だな。
日本語製品版キャンセルしますたwww
マジありがとう!!

601:名無しさんの野望
10/10/07 10:09:39 +jF2JVC4
>>599
ざまあああwwww糞社員がんばれやww

602:名無しさんの野望
10/10/07 10:35:49 p8hMczNw
>>599
もう少し日本語の勉強をしましょう

603:名無しさんの野望
10/10/07 10:51:27 b/ATcF3N
>>599
なぜそこまで腹立てるんだよw
洋ゲーで翻訳MODって普通のこと。
もちろん日本語版発売済みのタイトルをわざわざ日本語化することは無いけど、
Civシリーズは超大作だから、その辺は流れに任せるしかないよ。

俺は翻訳内容が気になるから、両方買うつもりだけどね。


>>600
ぺディアを見てみましょう。


604:名無しさんの野望
10/10/07 11:55:42 F7VSGmov
>>599-600
のコンボw

605:名無しさんの野望
10/10/07 12:08:11 /I+I6sMt
社員の嘆きとユーザの歓喜

606:600
10/10/07 12:08:58 4lGV7PhW
スレの流れ見ないで書いちゃったけど、自分でもワロタwww

てか、日本語版販売アナウンス遅すぎるんだよ!!
サイバーフロントの時代だったら、英語版出る前あたりからアナウンスしてたよね?
だから今回CIV5は日本語版出ないのかと思って、Steamで予約してたよ。
Civなんてマニアしか買わねぇんだから、もっと早めにアナウンスしとけよw

607:名無しさんの野望
10/10/07 12:17:46 fE6sotEq
>>599
おまえずーっといるだろ

608:名無しさんの野望
10/10/07 12:21:14 5x9k3Aou
ガチのガチでキレてますやんか
某社のCiv担当の人だと俺は勝手に思ってる

609:名無しさんの野望
10/10/07 12:28:35 4lGV7PhW
意思決定が遅すぎる。
うちの会社と同じwww

610:名無しさんの野望
10/10/07 12:28:44 AopM3GNL
社員さん見てる?
Civ5日本語版は間違いなく大コケするよ
そのうちWikiの購入ガイドにも英語版のススメって書き加えられるんじゃね?
PCゲームを購入する前に皆そのゲームのWikiは目を通すだろうし

間違って日本語版を購入した人のケツはしっかり拭いてやれよー

611:名無しさんの野望
10/10/07 12:30:43 Gjzwz5Kp
日本語版「まるっとコピッてOKだよね?」

612:名無しさんの野望
10/10/07 12:42:57 m6tr1Bjm
指導者とか歴史の説明とか簡単に埋まるからのこり200くらいじゃないかな?
一句で埋まるようなのも多いし

アメリカ人の奴隷の言い訳ワロタ

613:名無しさんの野望
10/10/07 12:43:58 lNghxgN8
>>608
いまどき2chで切れまくる人とかめったにいない&PCのマニアゲーのスレという辺境立地
こんなレアな条件を満たす人が何人もいるとは思えないので、
ピアキャス(だっけ?)の翻訳に粘着してた人じゃないかなぁ、と思ってる

614:名無しさんの野望
10/10/07 12:58:09 pOT7fTt5
単に荒らしたい奴がマッチポンプやってるようにしかみえん

615:名無しさんの野望
10/10/07 13:01:40 dc36pAPf
フォントキット更新お疲れ様 作者さんありがとう

616:名無しさんの野望
10/10/07 13:16:47 qwG4ooJD
>>612
簡単…だと?歴史が得意な人かな
他のところやるんで、そこの翻訳はお願いします

617:名無しさんの野望
10/10/07 13:36:10 OOleJwPa
日本語版のHPのドメインは9/15には取っていたみたいだから、この時点では決定してたんじゃないかなー。
なんで発表が遅くなったのかは知らないけど。

618:名無しさんの野望
10/10/07 13:38:50 PaESijAs
>>614
だろうな
本スレ荒らしも単発単発言われてから2回くらいレスしては変えるようになって来たし
社員の工作だとか日本語化MODが許せないとか同じ系統の奴だろ

つか、日本語MOD制作に関してこのスレは一部の訳者が意見交換してるだけだし
ここで何言おうと何の影響もない
何か2ちゃんがどんだけマイノリティな存在なのか分ってないのがいんだよ。


619:名無しさんの野望
10/10/07 14:54:19 WYyCHZT+
昨日から3~4個だけ翻訳してみたんだけど長文翻訳出来る人は凄いよね。
機械翻訳から意訳したのを載せてると足引っ張ってるんじゃないかと思うさ。
校正してくれた人見てたらありがとね。

これで日本語版のCiv5が有志翻訳丸パクリだとそれはそれで面白いことになるよね。

620:名無しさんの野望
10/10/07 15:20:15 hqBMklAG
さすがにもうROM焼いてパッケージ化も終わってんじゃないの

621:名無しさんの野望
10/10/07 16:39:40 P2WUNARp
それにしては公式ページのオープンが遅いな。

622:名無しさんの野望
10/10/07 17:20:21 p8hEd6Bd
電撃的に延期になるんじゃね?



623:名無しさんの野望
10/10/07 17:20:59 /hx2DUEC
>>599-600
テンプレ入り決定!

624:名無しさんの野望
10/10/07 17:43:32 NWwOn8wt
>>619
さすがに機械翻訳の人は翻訳作業に加わらないでほしい。
0から訳すより修正の方が労力大きいから無駄が発生するんだ

625:名無しさんの野望
10/10/07 17:51:54 yDIbFi0v
>>621
どっかで日本語版発売の記事が出てたけど、そこのスクショには日本語のにの字も無かったな。

626:名無しさんの野望
10/10/07 18:00:36 jKTk+5GT
チチェン・イツァーとピラミッドの説明ってマニュアルに載ってるのが正解だよね?
どっちだったか混乱してる

627:名無しさんの野望
10/10/07 18:30:43 OOleJwPa
これで日本語訳されたのはペディア以外の部分(ペディアは英語のまま)だけだったら伝説になるんだが。

628:名無しさんの野望
10/10/07 18:31:44 P2WUNARp
今金銭を支払って緊急生産してるよ

629:名無しさんの野望
10/10/07 18:34:19 ojWjgq/t
抜本的な解決方法思いついた
日本が国策で英語を母国語にすればエニシンオーケーじゃね?

630:名無しさんの野望
10/10/07 18:36:05 P2WUNARp
アフリカ辺りは日本語の資料が比較的少なくて苦労する。まあ、それでも有名な文明だからえっちらおっちら進んでるが。
やはり先進国は資料が多くていい。ウィキペディアとかウィキペディアとか。

631:名無しさんの野望
10/10/07 19:02:10 qwcAdkBB
ゲームはゲームだしな

632:名無しさんの野望
10/10/07 19:51:05 eG5u1iC1
いつもはcivilopediaのファイル開いてる人
10人前後か多くて20人未満なのに
今30人以上集まってるんだがいったいどうした?

633:名無しさんの野望
10/10/07 19:53:43 JraXEu0q
>632
入り直すと正常な人数にならんか?

634:名無しさんの野望
10/10/07 20:13:47 EWdaiwmC
時たまジョークのように書いてある()内の英文が難しい……
ジョークにするならなっちのように超訳するのが一番なのだが

あと「ああこの単語はこっちとかけてあるんだな」ってのに気づいても訳が思い浮かばずに
直訳になってしまう

635:名無しさんの野望
10/10/07 20:20:10 iRhO8wiU
なんでやろ・・・ロードで必ずエラー吐き出してとまる(´;ω;`)
フォントキットとJPMODいれるだけじゃあかんかな?あかんのやろな・・・ボスケテ
OSXP、アメリカパケ版。

636:名無しさんの野望
10/10/07 20:22:07 qwG4ooJD
>>635
日本語mod入れない状態で起動できたのかどうかは書いておいたほうが良いと思う

637:名無しさんの野望
10/10/07 20:29:16 2zQdrsVV
>>635
本スレのテンプレ見てごらん

638:名無しさんの野望
10/10/07 21:14:35 iRhO8wiU
オウ・・・テンプレ見てくる

modなし起動はできる。それでなんとかプレイ中。
ファイル入れた後に>>4のまとめファイルの中の
NesText_civ5おりじなる~をいれると
英語こみこみで動くからなんかそのへんかもしれん

639:名無しさんの野望
10/10/07 21:26:11 JNPnVqc3

得似親王系

640:名無しさんの野望
10/10/07 21:30:07 m6tr1Bjm
なんかこれ消してるやつとかいなくない?
なんとなく訳が元通りの英文になってる場所があるようなないような
どうせIP抜かれてるだろうけど

641:名無しさんの野望
10/10/07 21:35:18 T1Q20pBj
いなくない?ってのはいないよね?って意味か

642:名無しさんの野望
10/10/07 21:36:25 jKTk+5GT
もう、疲れたよママン・・・
一文章にカンマが3個以上はいる文章は苦手だ
1文なのにたまに2文に分けないと訳せないのは俺の国語力のなさだろうorz

643:名無しさんの野望
10/10/07 21:41:00 YHuFIBGX
ペディアのコメント欄に、遺産の効果が実際と違うと書いている方、
できれば翻訳修正依頼のほうにも書いてもらえると助かります。

644:名無しさんの野望
10/10/07 21:44:09 2zQdrsVV
>>638
んー、日本語化に必要なのはフォントと日本語化データ
二つ落として解凍して\steamapps\common\sid meier's civilization v\の中に
フォントのAssetsフォルダを上書き、次に日本語化データのAssetsとresourceの二つを上書き
これで行けるはずだけど。

元データを退避させたいなら名前変えて同フォルダに置いておかないで別の場所に写したほうが良いかも

645:名無しさんの野望
10/10/07 21:47:01 72CrmSp8
>>638 まず通常の方法でやってみてから、特殊な方法試そうぜ


英語版civ5を日本語化する方法

英語版でふつうにプレイできるのを確認してから、下記の1、2を実施

1 日本語フォントキットを入れる
目的: civ5で日本語を表示できるようにする
方法: URLリンク(sites.google.com) の日本語フォントキットをダウンロードし、同梱のテキストファイルに従う

2 Civ5JPMODを入れる
目的: civ5の英語の文を日本語に置き換える
方法: URLリンク(sites.google.com) のCiv5JPMODをダウンロードし、同梱のテキストファイルに従う

以上で、Civ5JPMOD-翻訳プロジェクトの日本語化が完了
未訳や間違い他、気になる点があれば翻訳プロジェクトに参加すればok。資格も登録も不要

646:名無しさんの野望
10/10/07 21:53:15 2zQdrsVV
どうも日本語化に失敗する人は

>翻訳データをcsvで保存したものから自動的にゲームのxmlデータを書き換えるツール

↑これに惑わされてる様な気がするんだが
普通に日本語化で遊びたい場合には関係無いとテンプレに入れとくと良いかも 

647:名無しさんの野望
10/10/07 21:54:03 du/Z4Rt+
最新版入れるとWB開くときにエラー吐かない?
フォントテクスチャーがうんちゃらって

648:名無しさんの野望
10/10/07 22:18:16 JraXEu0q
>642
英語圏はちゃんとした長文を書くのが教養的に良いって文化圏だけど、
日本語で読みやすくするために文を分けるのは悪いこっちゃないぞ。

文を分けすぎて「□□は○○でした。この○○は??していました。そしてこの××は△△が理由でした。」
とかのテンポの悪い文じゃなきゃ、問題ないと思うぞ。
逆に日本語は文が長すぎると意味不明になるし、不自然じゃない範囲で適度に文を切ったほうがいい。

649:名無しさんの野望
10/10/07 22:23:46 +9eOcVWx
>>646
そのツールだけど、DLしてきたcsvファイルをそのままつかってもだめで、
自分で1行目と最後のコメント数行を自分で削除しないとね。
失敗するとエラーログを吐き出すからわかると思う。
逆に言えばエラーログが作られなければOKってことで。
既出だったらスマソ

650:名無しさんの野望
10/10/07 22:37:44 ihhJ7Z7K
どのバージョン使って言ってんだ?
errorlogは反映しなかったところのことも出力されるだけで
作成されるからって他の個所の反映を失敗してるわけじゃないだろ

651:名無しさんの野望
10/10/07 22:54:34 iRhO8wiU
一回全部きれいさっぱり消して、再インストール。
もう一度インストールしMODいれの一回目は失敗、
一回目は再起動しろとどっかであったから再起動したら成功したよ。

どっかにごみが残ってたのか・・・自己解決したけどアリガトン(´ω`)

652:名無しさんの野望
10/10/07 22:56:05 +9eOcVWx
ああそうなんだ、ならいいっすね

653:名無しさんの野望
10/10/07 22:56:24 iRhO8wiU
レスが遅れたのは、つまり・・・ちょっとのつもりで・・・(*´ω`*)んね?

654:名無しさんの野望
10/10/07 22:58:13 +9eOcVWx
>>650
ああそうなんだ、ならいいっすね

655:名無しさんの野望
10/10/07 23:20:26 JKqM6/1B
新しいフォントは英字とバランスとれてるし、文字サイズ小さくなっていいね

656:名無しさんの野望
10/10/07 23:30:08 dc36pAPf
スコアの発表が
1。 あなた
2。 △△
3。 □□

みたいにドットが句点になってた
気にしなくても良い程度かもしれないけど

657:名無しさんの野望
10/10/07 23:57:45 P2WUNARp
>>656
修正しますた

658:名無しさんの野望
10/10/08 00:23:27 eX7mjEVi
第6版入れて蛮族の戦士にカーソルあてると、「蛮族の蛮族」って出るんだけど、これは仕様?
弓だと「蛮族の弓兵」って出るけど

659:名無しさんの野望
10/10/08 00:25:06 9GcGeYu4
墳墓って実績でいう陵墓って合ってるかな?
合ってるなら実績に合わせたほうがいいんじゃない。

660:名無しさんの野望
10/10/08 00:25:58 wB9R41iQ
>>658
Barbarian brute の brute も 蛮族と訳されている模様。次回か次々回に修正入れます。

661:名無しさんの野望
10/10/08 00:31:26 eX7mjEVi
あと技術ツリーで教育の大学にカーソルあてると
「この都市で活用されたジャングルの+2科学。」とか出るんだけど、どこを修正すればいいのだらう
ペディアを検索しても出てこない

662:名無しさんの野望
10/10/08 00:34:16 eX7mjEVi
>>660
ありがとうございます

663:名無しさんの野望
10/10/08 00:36:07 wB9R41iQ
>>661
Jonだね

664:名無しさんの野望
10/10/08 00:38:18 wB9R41iQ
後でと思ったがとりあえず「賊兵」としておいた。たぶん中身はwarriorと同じなのだろうけど。

665:名無しさんの野望
10/10/08 00:40:53 stc2C7oQ
>661
おそらく以下の文かね?
「この都市で活用されたジャングルから+2科学力。」

「都市圏のジャングル一つにつき+2科学力」
と修正はしておきました。

できれば、変なところのSSを貼ってほしいい。
文章だけだと、データないのどこを直せばいいのか分からないのは、
訳者も同じですし。

666:名無しさんの野望
10/10/08 00:47:54 7OB+Lr1W
>>657
迅速な対応に感謝!お疲れ様です

667:名無しさんの野望
10/10/08 01:09:30 wB9R41iQ
Great Britain の "green and pleasant" island ってのは響きが似せたんだろうな……。
ぼーっと眺めてたら「グレートブリテン」→「きれいさ満点」と思いついたので変えてみた。こういうの生かしたいが難しすぎるw

668:名無しさんの野望
10/10/08 01:17:27 GlYIFcYT
ソウルの翻訳したんだけどさー、なんとなく想像はつくけど、
ペディア書いた人、相当頭に来てる?
韓国の普通のプレイヤーさんがかわいそうだと思った。



669:名無しさんの野望
10/10/08 01:32:07 eX7mjEVi
>>661
おつであります

670:名無しさんの野望
10/10/08 01:34:53 ia9O4pIA
>>649

CivVcsv2xml の作者です。
現在 Civ5JPMOD-翻訳プロジェクト から翻訳データをcsv形式で保存したものを
そのまま変換に使用した場合、1行目のタグ記述部分や最後のKEY以下の行のコメントの部分で
エラーログを吐き出すのですが、変換自体は特に問題なく行われています。
1列目をKEY情報として検索して見つからない場合エラーログを吐いて、
次の行を読み込むのでエラーがでたからと言って変換が行われてないわけではないです。

671:名無しさんの野望
10/10/08 01:42:02 eX7mjEVi
>>665だったorz

今日は2項目しか訳してないけど、もう寝る!
一応、大学の説明文のところをアップ
URLリンク(uploader.civ5wiki.com)

672:名無しさんの野望
10/10/08 01:43:30 hKaVs/Iv
>>668
どういうことなんだぜ?

673:名無しさんの野望
10/10/08 01:48:39 stc2C7oQ
>672
個人の主張は気にせず、黙々と翻訳。
これ、お薦め。

674:名無しさんの野望
10/10/08 01:53:52 stc2C7oQ
微修正。
都市圏の"労働者がいる"ジャングル一つにつき+2 [ICON_RESEARCH]科学力。

原文Jungle tiles worked by this City.とあるけど、あってるんだろうか・・・。
大学建設時期までジャングル保持して+2科学力ってえらくしょぼいような。
Civ4と違ってジャングルあまり密集してないし・・・。

675:名無しさんの野望
10/10/08 01:55:44 wB9R41iQ
>>647
のーのー。「都市画面で市民が配置されたタイル」ということ。
「都市で運用されている」「利用されている」とかでお願い。

676:名無しさんの野望
10/10/08 01:56:45 wB9R41iQ
>>674だった。
労働者はユニット名だからよろしくない。

677:名無しさんの野望
10/10/08 02:04:21 A+CJAZLs
>672
ペディア書いた人って、原文作者か?わからんでもないがな。
前訳者のことなら>673のいうとおりに再訳。

678:名無しさんの野望
10/10/08 02:04:38 /4QoSgOq
>>674
市民が配置されている都市圏内のジャングルタイル1つにつき+2[ICON_RESEARCH]科学力。

あくまで説明文だから「運用されている」とか「利用されている」ってのはわかりにくくないか?

679:名無しさんの野望
10/10/08 02:07:02 wB9R41iQ
タイルがworkedである状態について何か決まった訳があってもいいね。

680:名無しさんの野望
10/10/08 02:09:47 A+CJAZLs
都市管理化の/においての、とか?

681:名無しさんの野望
10/10/08 02:15:40 ZRLLRmAX
判り易くってのは理解できるけど、書いてない事まで付け足すのはよくないよ。
翻訳者が複数だと、色んなパターンがでてきちゃう。

682:名無しさんの野望
10/10/08 02:33:39 L0Kdlw82
>>668
そのまま訳すしか無いと思うけど


683:名無しさんの野望
10/10/08 03:08:45 KsKeQk9f
ソウルの翻訳見たが嘘はダメだろ






684:名無しさんの野望
10/10/08 03:30:28 eX7mjEVi
市民の働くタイル

685:名無しさんの野望
10/10/08 03:53:35 +Gy9TC5Y
こんなところでも歴史を捻じ曲げようとしてるのか
本当最低だな

686:名無しさんの野望
10/10/08 04:19:06 xI0mUha0
ソウルの訳ざっと見てみたけど、訳が間違ってるわけじゃないし、このスレで内容をどうこういう話じゃないわな。

687:名無しさんの野望
10/10/08 04:26:11 3wtA4rHd
>>686
細かい言い回しや前後の部分が日本語としておかしな部分はあるけど
それは他にもあるし、直すのは翻訳終わって校正の時でいいでしょ

バランスに合わせて弄れる所探してたら4時・・・取り敢えず俺は寝る

688:名無しさんの野望
10/10/08 04:26:53 MWx6NXAk
俺は
中国→朝鮮
北京→ソウル
西大后→閔妃
にして核実験施設にして楽しんでる

689:名無しさんの野望
10/10/08 07:46:48 ybnh2PIK
はは、はしかに嘘っぱちだなw

690:名無しさんの野望
10/10/08 07:55:22 UF3739v0
そういう無責任で主観交えた不正翻訳で健全な市場を荒らすから
あなた達は割れ厨以下だとクリエイターに馬鹿にされるんですよね?(´・ω・`)

691:名無しさんの野望
10/10/08 08:31:27 x4LGY7eH
朝からお疲れ様です。

692:名無しさんの野望
10/10/08 09:23:37 fQwLUm0I
そういう無責任で銭ゲバ丸出しな独占商法で健全な市場を荒らすから
あいつらは糞ゲーメーカー以下だとユーザーに馬鹿にされるんですよね?(´・ω・`)

693:名無しさんの野望
10/10/08 09:50:18 EkOrN8mD
>>690
まったくだ、俺たちは彼らを見習わなきゃならん・・・反面教師として
翻訳者はクリエイターじゃないんだから、勝手に記述を書き換えたりするのはあってはならない

どうしても「事実と違う」「自分がこれを書いたと思われるのはイヤ」と思うんなら
最後に(原文ママ)とか(訳注~)と入れておけばいいと思う

694:名無しさんの野望
10/10/08 10:04:23 DskXSYsv
ソウルは汚物の町と予想
見てみるか

695:名無しさんの野望
10/10/08 10:10:59 DskXSYsv
見てきたが特に何もないんだね
歴史自体がw

696:名無しさんの野望
10/10/08 10:21:52 DskXSYsv
また拡張版で古代兵器”火車”出るんだろうな
カタパルトの代わりに使えるロケットランチャーwww
エイジでも変なバリスタみたいな馬車や火を噴く亀甲船あったしな
チートすぎだろ

拡張で4個追加されるとしたらどこだろうね
モンゴルは確定だと思うし
バイキングとかアフリカの文明とか南米の文明、極地方がほしい

697:名無しさんの野望
10/10/08 10:44:20 ntL2LL+v
相手の領域に都市建設できるユダヤ文明だろ

698:名無しさんの野望
10/10/08 10:57:02 k1DpN0SK
変なネタ抜きで、相手の領域に都市建設できるとゲームにどんな影響が出たり、戦略が組めたりするんだろう
マルチだと国境開放絶対して貰えなくて乙なのは見えているがw

699:名無しさんの野望
10/10/08 11:03:41 iWlPI1az
戦争必死だな

700:名無しさんの野望
10/10/08 11:05:09 4SuSK6yC
翻訳に関係無い話題は本スレでやれや

701:名無しさんの野望
10/10/08 12:48:50 WNiZ3QJJ
別に荒らすつもりないけど
韓国が1国家に入らない理由って何?

702:名無しさんの野望
10/10/08 12:55:52 WMxhjeq4
公式フォーラムか本スレで聞いたら?

703:名無しさんの野望
10/10/08 12:56:28 CQHkVB0T
一番考えたらいけないことなんだろうけどさ、
日本版の翻訳している人は報酬どのくらいもらってるんだろうとふと考えちゃう時あるよね

704:名無しさんの野望
10/10/08 12:58:49 Opt3h/dv
>>701
建国が他と比べると遅いからじゃない?朝鮮として南北一緒くたなら1国でいけるけど
朝鮮独自の文化とか発明品とか無いのも原因じゃないかな
ちゃんとした史実も存在して無いのと他から見ると自分らでファンタジー系の歴史を作ってしまって改変したのも参加させずらい所じゃ?

705:名無しさんの野望
10/10/08 13:03:55 t+zEqwCH
>>701
買わずに割るくせに文句ばかり言って公式荒らすから。
出なかったら出ないで荒れるけどな、ぶっちゃけ鼻つまみ。


706:名無しさんの野望
10/10/08 13:10:26 ntL2LL+v
中国の傀儡に近い存在だから都市国家が丁度いいだろ

707:名無しさんの野望
10/10/08 13:12:42 bBT9YPnc
スレ間違えたか・・・ってここ翻訳スレだよな

708:名無しさんの野望
10/10/08 13:13:15 Opt3h/dv
兵器類のファンタジー性能は見たい気がするけどw
指導者もちろん指導者は盧武鉉

709:名無しさんの野望
10/10/08 14:29:33 gLabBRZR
こんなのとか?
URLリンク(news.searchina.ne.jp)

710:名無しさんの野望
10/10/08 14:49:23 mQ1nWDOa
>>704
一応朝鮮は活版印刷とかあるでよ
無知乙

711:名無しさんの野望
10/10/08 15:00:38 FDuFGGLU
>>710
金属活字を用いた印刷物で現存する世界最古のものが朝鮮の『直指心体要節』ってだけで
活版印刷を発明したわけでも活字を発明したわけでもない
無知乙

712:名無しさんの野望
10/10/08 15:01:48 C/VfCiJK
朝鮮の活版印刷は現存する最古のものであって発明された地域ではない
無知乙

713:名無しさんの野望
10/10/08 15:14:52 xU/Q9uuz
そんなに朝鮮の話したいならニュー速でも行けよ、ハゲ

714:名無しさんの野望
10/10/08 15:17:04 hDrgOGti
F-15Kで日本ぼこるわ・・・

715:名無しさんの野望
10/10/08 16:32:04 XBDbhBMn
ついに90%か
まだまだ頑張るぜ…。

716:名無しさんの野望
10/10/08 16:53:51 iVIcnIRJ
>>701
リードデザイナーがかなり偏向的価値観持ったキチガイだからでしょ
モンゴルもスペインもいないし

717:名無しさんの野望
10/10/08 17:17:57 KsGzj9sV
自国が入らなかったからといって、キチガイ呼ばわり

718:名無しさんの野望
10/10/08 17:19:29 73cpiF+9
そのうち追加されんだろ、とにかく翻訳以外は他でおながいします

719:名無しさんの野望
10/10/08 17:29:14 t+wCz4tM
apotamkin って何語かわかりますか?
できたら意味も教えていただけると助かります。

720:名無しさんの野望
10/10/08 17:37:22 dlyF6tj2
URLリンク(en.wikipedia.org)
吸血鬼のことかな?

721:名無しさんの野望
10/10/08 17:39:17 WMxhjeq4
>>719
アポタムキン
北アメリカのパサマクウォディ族に伝わる怪物。人間に似た姿をしているが、体は長い毛に覆われ、大きな歯を持ち人を襲って食べるとされる。
…って↓に書いてあった、固有名詞だろうね
URLリンク(dug.main.jp)

722:名無しさんの野望
10/10/08 17:45:30 ZRLLRmAX
他国に滅ばされたAI国家を解放した場合のアイコン表記がおかしくなってたけど、これ既出かな?
URLリンク(loda.jp)


723:名無しさんの野望
10/10/08 17:50:34 WMxhjeq4
>>722
修正しておきました

724:名無しさんの野望
10/10/08 17:51:23 ZRLLRmAX
はやっ!
乙です!


725:名無しさんの野望
10/10/08 18:12:12 +9jgxubU
Civ5JPMOD_R07来てるね

726:名無しさんの野望
10/10/08 18:20:05 t+wCz4tM
>>720
>>721
助かりました!
ありがとうございました!m(__)m

727:名無しさんの野望
10/10/08 18:22:34 wB9R41iQ
リリース来たか。反映されてると思うとやる気が出るね

728:名無しさんの野望
10/10/08 19:10:08 3xp9pwhF
頑張れよ
俺はここで水をまくことしかできない
だけどおまえたちにはおまえたちにしかできないことがあるんだ

729:名無しさんの野望
10/10/08 19:54:22 iWlPI1az
いや下のスペックの人間が言う台詞ではないだろ

730:名無しさんの野望
10/10/08 20:27:29 WMxhjeq4
第7版だけじゃなくて新しいフォントも今日リリースされてたんだね
入れてみたら偉人名も都市名もはみ出ししてない、あと数値が見やすい
カタカナがやや半角っぽい感じになって高級感は減少したけど全体的にいい感じ
改行はカオスな状態だけど、これ以上求めるのは酷だよな流石にw

731:名無しさんの野望
10/10/08 20:35:34 WMxhjeq4
ちなみにこんな感じになってます
URLリンク(loda.jp)

732:名無しさんの野望
10/10/08 21:09:07 dlyF6tj2
[NEWLINE]で改行すれば綺麗に収まるんだろうけど、
そうすると今度は別の環境で変なところで改行されちゃったりしないかな?

733:名無しさんの野望
10/10/08 22:21:50 xI0mUha0
改行とかって、表示解像度で変わったりはしないものなの?
自分の環境では変なところに改行があるけど、他の環境では綺麗に収まってるというようなことは起こりうる?

734:名無しさんの野望
10/10/09 00:47:17 7E9KLFR8
素朴な疑問だけどモンテスマじゃなくてモクテスマじゃないのか?
俺がおかしいと思うんだけどどっかで聞いたことがあるんだよなあ

735:名無しさんの野望
10/10/09 00:56:17 R5lASsH1
モンちゃんでおk

736:名無しさんの野望
10/10/09 00:56:29 TkNoRwuS
モクテスマでも合ってるよ

URLリンク(ja.wikipedia.org)

でもゲーム内ではMontezumaって記載だからciv5ではモンテスマで良いと思う

737:名無しさんの野望
10/10/09 01:00:41 +JNf8EGU
モクテスマは却下します

738:名無しさんの野望
10/10/09 01:00:56 XhHUOvb9
んなこと言い出したら、ダレイオスじゃなくてダーラヤワウだし、キュロスじゃなくてクルだし
ラムセスじゃなくてラー・メスシスだし、ネブガドネザルじゃなくてナブー・クドゥリウスルだし
白人死ねだし

739:名無しさんの野望
10/10/09 01:02:35 k+pVfdue
>>734
モクテスマでもあってるし、モンテスマでもあってる。
本当はモテクソマらしいけどな。
英語版ではMontezumaになってるから、それそのまま読んで
とりあえずモンテスマで訳してるような状態。

740:名無しさんの野望
10/10/09 01:06:07 0R8Vkgjf
モンちゃんがモクちゃんになるなんて
チェッカーz

741:名無しさんの野望
10/10/09 01:07:27 k+pVfdue
>>740
おじいちゃんもう寝る時間ですよw

742:名無しさんの野望
10/10/09 01:17:05 0R8Vkgjf
>>741
じいさんちゃうわw

743:名無しさんの野望
10/10/09 01:23:04 XstsUG75
>>734はCiv5がはじめてのCivilizationなんじゃないの

744:名無しさんの野望
10/10/09 01:37:28 JDZV2Xcd
ユリウス・カエサルかジュリアス・シーザーかの違いみたいなものだろ
Civ5にはいないけれども

745:名無しさんの野望
10/10/09 02:02:10 Yejj0XrO
ギリシャの指導者がアレクサンダーって違和感ない?

746:名無しさんの野望
10/10/09 02:05:54 XhHUOvb9
マケドニアはタブーなんでしょ

747:名無しさんの野望
10/10/09 02:06:02 hm6x8WrL
蛮族の駆逐艦・・

748:名無しさんの野望
10/10/09 02:12:59 k+pVfdue
そこまで来るともう国際テロリストも顔負けだな。エリ8呼んで来ないと。

749:名無しさんの野望
10/10/09 02:32:06 a7LyeUzC
最後の文章にだけ句点打ってないのがたまにあるね
後々直すの面倒だからちゃんと打って欲しいな。
途中の文章までは打ってあるのに、最後の一番締めないといけない所に句点打たないとか・・・

750:名無しさんの野望
10/10/09 03:06:34 TkNoRwuS
マケドニアって何でタブーなん?と疑問に思ってwikiでマケドニア見てみたら
civ5の右側にずらずら並ぶアイコンみたいな感じで一番下に「協力者を求めています」が並んでてワロタ
URLリンク(ja.wikipedia.org)

751:名無しさんの野望
10/10/09 09:02:34 DKCGjkOH
 まだDemo版なのに自動アップデートが来てるんだが、
以前あったXPのクラッシュ問題の奴なのかな?
更新情報にはそれ以外それらしいの無いし。
338.6MBもありやがる…。
 

752:名無しさんの野望
10/10/09 09:11:28 DKCGjkOH
アップデート完了したらムービー復活しやがった…うぜぇ。
そしてその合計値が311MBって……なんだよそれ。

753:名無しさんの野望
10/10/09 11:06:39 DKCGjkOH
本スレと間違えてるのに気付いた…ごめん。

754:名無しさんの野望
10/10/09 13:43:27 UPP4omo7
翻訳手伝えば許してやる

755:名無しさんの野望
10/10/09 14:28:22 5kRiBWTn
蛮族を朝鮮人に直しといた

756:名無しさんの野望
10/10/09 14:52:55 a7LyeUzC
うわあああ、誰か"improvement"の訳を統一訳見ないで「改善」から「活用」に変えた馬鹿がいるじゃねぇかああああ
修正手伝ってくれorz

757:名無しさんの野望
10/10/09 14:54:59 a7LyeUzC
あれ?統一訳が変わってる??改善じゃないの?
え?いつ変わったんだよ

758:名無しさんの野望
10/10/09 15:10:07 ovbJ8vam
活用ってなんだよ

759:名無しさんの野望
10/10/09 15:11:53 034aAd4D
>>757
ふふふ…。あとで気づいて、面倒くさいから統一の方変えておいた。

760:名無しさんの野望
10/10/09 15:28:39 a7LyeUzC
>>759
直すのはいいけど文脈に合うようにちゃんと直せよ
活用施設、活用、活用施設の設置、ちゃんと文脈に合わせろ
文章読まないで置換ばっかしてるやつがいるから「他のプレイヤー」が「他のあなた」になったりするんだろ?
やるならちゃんとやれ
一部それに沿って直しているが、ペディアだけじゃないからな
civ4以前からプレイしている人間にとっては大きな変更だからその辺考慮してくれ

761:名無しさんの野望
10/10/09 15:32:38 TkNoRwuS
てか>>759のカスっぷりがやばいな
二度と翻訳しないでほしい

762:名無しさんの野望
10/10/09 15:34:57 vFU1744U
>>756
管理人に連絡して戻してもらおうぜ

763:名無しさんの野望
10/10/09 15:35:36 a4Y1Yhfb
スレで暴れずに翻訳の置き換え修正で暴れてるのか

764:名無しさんの野望
10/10/09 15:38:58 k+pVfdue
黙々と訳し直す作業。なんだこの苦行。

765:名無しさんの野望
10/10/09 15:41:49 a7LyeUzC
どっちかわからんので
修正作業一時凍結します
おそらく改善に戻ると思うけど、決定したらまたそっちに従って修正に戻ります
ってか戻していい?

766:名無しさんの野望
10/10/09 15:43:54 twDe/6Ym
議論なしに統一訳が変えられたようであれば即刻差し戻しでいいんじゃないかな

767:名無しさんの野望
10/10/09 15:46:04 TkNoRwuS
戻していいと思うよ
それにしてもめんどくさいって理由で統一訳を書き換える奴って・・・

768:名無しさんの野望
10/10/09 15:48:53 Kzo9KF3D
>>759
あたまサル並みじゃん。

769:名無しさんの野望
10/10/09 15:49:02 a7LyeUzC
改善に戻し中
文脈読んで、活用→改善
マジ面倒です・・・

770:名無しさんの野望
10/10/09 15:53:04 Hvo4NuQl
複数人で同時修正していたみたいで被ったから止めた
コメ欄で会話もできるんだなw

ただ修正後も 改善施設、改善、土地改良 と翻訳がばらけているからできれば統一したいね

771:名無しさんの野望
10/10/09 16:01:17 vFU1744U
訳語統一辞書にCivilization Vを追加、現段階で候補は載せず

>>770
偉人の説明文中で「特殊改善施設」で訳したけどなんか格好悪い……

772:名無しさんの野望
10/10/09 16:01:57 034aAd4D
これって、日本語版出す所の工作じゃないの?

773:名無しさんの野望
10/10/09 16:09:22 k+pVfdue
>>772
そんなめんどくさいことするわけないじゃん。何もしない会社がw


774:名無しさんの野望
10/10/09 16:09:53 Kzo9KF3D
>>759と同じIDで何言ってんのよ。
人の労力を無にしといて、何も反省できないの?

775:名無しさんの野望
10/10/09 16:11:27 a7LyeUzC
酷いのは本当に改善を一括置換で利用に変えてること
国の紹介文の中にある改善って単語が利用に入れ替わったりしてて
訳してくれた人がかわいそうすぎる
大まかな翻訳が終わるまで一括置換を禁止した方がいいのかもしれないね

776:名無しさんの野望
10/10/09 16:12:02 TkNoRwuS
クソッタレた人間が叩かれて逆恨みして荒そうとしてるだけだ、ほっとけ
相手しても顔真っ赤だなとかそんなレスしか帰ってこないのがオチだ

777:名無しさんの野望
10/10/09 16:15:01 qsfMbqNk
ID:034aAd4D

778:名無しさんの野望
10/10/09 16:18:04 OrV5oW5B
これだから素人の不正翻訳は信用できないんだよな
やっぱり正規日本語版買うわノシ

779:名無しさんの野望
10/10/09 16:21:06 k+pVfdue
>>778
ぜひ買ってくださいね。

780:名無しさんの野望
10/10/09 16:23:02 I3cLQ3Qz
>>778
もう帰ってくるなよノシ

781:名無しさんの野望
10/10/09 16:23:12 kAN0M7N7
話ぶった切りますが、都市文明が他文明を占領=焼き払う時のキャプション
「都市文明は占領した都市によって焼き払われています」と、逆になってます

URLリンク(uploader.civ5wiki.com)

782:名無しさんの野望
10/10/09 16:24:29 TkNoRwuS
そのポリゴンはどうしたんだよw

783:名無しさんの野望
10/10/09 16:27:56 gokLUNAy
とりあえずロールバックされるなりで元に戻るまで、
訳とめとくぞ。

784:名無しさんの野望
10/10/09 16:32:12 fj6rAX5P
>>781
修正しておきました
一応ロールバックされたらもう一度確認してみます

785:名無しさんの野望
10/10/09 16:41:17 034aAd4D
IDがかぶっててビビった。俺じゃねーぞ、マジで

786:名無しさんの野望
10/10/09 16:46:41 MnZse5+5
ふーん

787:名無しさんの野望
10/10/09 16:50:26 niR2r+Ga
>>785
本当にお前が違う人間だろうが、誰も信用しないから、ID変えるなりなんなりしたら

788:名無しさんの野望
10/10/09 16:51:55 kAN0M7N7
>>784
迅速Fixありがとう御座います

789:名無しさんの野望
10/10/09 16:53:52 fj6rAX5P
>>785
多分違う人だとは思ってたけど、>>759みたいな書き方だと正直わかり辛いかな

790:名無しさんの野望
10/10/09 17:07:31 ulFZxy9w
Pediaの未翻訳部分がまだまだたくさん残っているのに余計な問題増やしやがって…
この前のshockうんぬんもそうだけど、細かい訳の修正は後回しにしてくれよ頼むから
こっちが長文に悪戦苦闘してて少しでもいいから手伝ってほしい状況で、関係ないところで盛り上がった挙句問題まで起こすんじゃやる気なくすよ…

791:名無しさんの野望
10/10/09 17:21:21 RcgKL1tJ
ちょいとアンケートなんだけど、
皆は労働者は何人くらい作って、どれくらいのタイミングで自動化する?
もしくは最後まで自動化しない人もいる?

792:名無しさんの野望
10/10/09 17:23:45 RcgKL1tJ
本スレと間違えました・・・

793:名無しさんの野望
10/10/09 17:46:19 thqH03UW
>>790
俺も長文訳しているけど気にせずのんびり頑張ろうぜ
俺は今日は、国際連合とタージマハルを訳した。だれかチェックしてくれ

794:名無しさんの野望
10/10/09 17:56:03 gokLUNAy
フランス終わらせっか・・・

795:名無しさんの野望
10/10/09 18:03:30 bX/90dBW
いま確認してきたけど殆ど元の改善に戻してくれたっぽいよ。
っていうか目の前で修正されていたのを見てたのでGoogleすげって思ったよ

796:名無しさんの野望
10/10/09 18:16:38 vATsXwYd
「活用」って単語はタイルに人が配置されている状態を「活用されている」で使用してたと思うから、
土地改善を活用にしちゃうとごっちゃになっちゃうんだろうね。

797:名無しさんの野望
10/10/09 18:18:02 7b+kTQWf
よう知らんけど4じゃ市民を配置じゃなかったっけ?

798:名無しさんの野望
10/10/09 18:25:52 ulFZxy9w
>>793
そうだな・・・
とりあえず今日はプロジェクト関係のぺディア訳すつもりなんで
俺の分のチェックよろしく頼むよ

799:名無しさんの野望
10/10/09 18:27:14 NkIouDbt
また敬虐に変わってるね

800:名無しさんの野望
10/10/09 18:28:06 XPFZB30Q
>>759
バンダリズム

801:名無しさんの野望
10/10/09 18:30:58 bX/90dBW
一括置き換えは良くないが、編集合戦で根負けするまで主張するのもこのプロジェクトの方針だからいいんじゃね?

802:名無しさんの野望
10/10/09 18:45:04 gokLUNAy
>801
そりゃあくまで荒らしにならない範囲でのことだろ。

803:名無しさんの野望
10/10/09 19:15:28 4z/v42kp
後で大変にならないように訳語とか修正タスクとかの議論の場があるというのに……

804:名無しさんの野望
10/10/09 20:48:20 4z/v42kp
ソンガイ終了。次はロシアだな。全然歴史は知らんので今から勉強します

805:名無しさんの野望
10/10/09 21:41:30 g73XvHt3
URLリンク(uploader.civ5wiki.com)

既出か分からないけど、後回しで良いので
キャンプ(狩猟場)の表記を統一してくれると嬉しいです

806:名無しさんの野望
10/10/09 22:16:17 yebL5NZC
Civ4だとどっちだったかな

807:名無しさんの野望
10/10/09 22:35:28 bAqIbO4L
キャンプじゃね?

808:名無しさんの野望
10/10/09 22:39:29 2mXG3KXy
無理に漢字使わなくても良いかと

809:名無しさんの野望
10/10/09 22:44:13 gokLUNAy
ペディアの長文も5割ぐらいは終わってきた感じ?

810:名無しさんの野望
10/10/09 22:48:41 k+pVfdue
trappingが罠猟なのも、直訳過ぎると思うんだ。
罠猟なんて狩猟関係者じゃないと使わない単語だし。
普通に元のまま狩猟でいいと思うんだけど。

811:名無しさんの野望
10/10/09 23:00:20 F/gp2lID
>>804
乙!
ソンガイ余話もお願いします。

812:名無しさんの野望
10/10/09 23:00:43 TkNoRwuS
でも狩猟じゃ意味が違うじゃん

813:名無しさんの野望
10/10/09 23:05:54 hm6x8WrL
罠猟は資格もあるぐらいだし、熟語として存在してるし変に意訳して知名度のある単語を
無理に選ぶぐらいなら、罠猟でいいんじゃね?

造語しなきゃならないぐらい日本語にない単語ならともかく、あるならそれでいいと思う。

814:名無しさんの野望
10/10/09 23:06:04 rJp2w0IR
細かい修正はあとにしようぜ
今日の昼みたいなこともあったんだからさ

815:名無しさんの野望
10/10/09 23:28:18 gokLUNAy
フランスもオワタ

816:名無しさんの野望
10/10/09 23:34:00 UgquOQdt
でも、「わなりょー」なんてリアルで言ったら、「あなるー」って言ってると勘違いされかねんぞ・・・

817:名無しさんの野望
10/10/09 23:51:36 4fZyeQmL
「りょ」と「る」は全然同じに聞こえないだろw

818:名無しさんの野望
10/10/10 00:46:58 24+BKxR6
英語は日本語より表現力ないから厳しいよな
improvementで上り調子, 改良, 手直し, 維持, 回復, 快復, 恢復, 改修, 上達, 改善, 向上, 進境, リニューアル, 加筆, 磨き, 研き, 推敲, 更新, 補筆
くらいしかない
建物や植物や動物や鉱産資源をまとめて当てるとなると

819:名無しさんの野望
10/10/10 00:48:54 24+BKxR6
ハングルなんかひどい訳なんだろうな
なんせ平仮名しかないんだから
漢字も捨ててるし音だけだから被った読みの熟語は淘汰されてるからな
幼稚な言葉しかないんだよ

820:名無しさんの野望
10/10/10 00:51:23 meKAE2jS
おーい、だれかこれ翻訳してくれ

821:名無しさんの野望
10/10/10 00:54:42 0w4PYvco
人間って母国語の語彙が豊富なんですよ、ええ。という意味だろ

822:月の兎
10/10/10 00:59:16 XGzn/sfU
今日英語版買って来た。英語できるからどうでもいいかなと思ったけど、みんながんばってるみたいだから日本語入れてみた。
なんでLanguage_en_USで作ってるの?Language_ja_JPにして、フォルダ名Ja_JPにして、一番上のEnglish.xmlのLanguagesを
<Languages>
<Row>
<ID>0</ID>
<Type>en_US</Type>
<Name>English</Name>
<TableName>Language_en_US</TableName>
<PluralRule>2</PluralRule>
</Row>
<Row>
<ID>1</ID>
<Type>ja_JP</Type>
<Name>Japanese</Name>
<TableName>Language_ja_JP</TableName>
<PluralRule>2</PluralRule>
</Row>
</Languages>
こんな風に変えればOPTIONメニューで日本語英語の切り替えが可能になる。
それともこれだと問題でた?

823:名無しさんの野望
10/10/10 01:00:39 0w4PYvco
うん

824:名無しさんの野望
10/10/10 01:00:53 meKAE2jS
英語できるならペディアの翻訳手伝ってよ。

825:名無しさんの野望
10/10/10 01:03:27 GSsjdnjR
>>822
うん。問題でたのでLanguage_en_USを乗っ取る形になった。


826:名無しさんの野望
10/10/10 01:29:42 TN84w2Z/
今更感漂う話題だな
steamグループで出た話題やフォントキットの製作者が色々考慮した上で
英語を乗っ取る今の仕様に落ち着いてる

今のFK使うメリットは
①英語のまま遊ぶ人でも導入すればインゲームチャットで日本語のチャットが出来るようになる
②おそらく英語パッチがそのまま当たる
③おそらく正式日本語版とJA_JPではバッティングして都合が悪い
④おそらく英語向けMODがそのまま動く
ってことらしいよ
特にマルチやる人間に①ってスゲー便利そうだが、チキンな俺はまだマルチ処女

827:名無しさんの野望
10/10/10 01:33:27 XVpGoaSi
Science VictoryはこれまでのCivの伝統に倣って「宇宙勝利」にしてたが、
8版入れたら科学勝利にしてるところもあるのね
どっちに合わせようか

828:名無しさんの野望
10/10/10 01:44:10 GSsjdnjR
本スレ誤爆に回答しとく

>526 名前:名無しさんの野望[] 投稿日:2010/10/10(日) 00:54:44 ID:meKAE2jS [1/2]
>日本語版発売されたときに、日本語MODとの用語のすり合わせどうしたものか・・・

>527 名前:名無しさんの野望[] 投稿日:2010/10/10(日) 00:55:41 ID:meKAE2jS [2/2]
>すまん、翻訳スレと間違えた。

すり合わせと言ったって日本語版の方が日本語化MODに合わせるわけもなく、
日本語化MODのほうが日本語版に準じる形になるわけで、それを気に入らない翻訳者は多いと思う。
そうするとすり合わせ派と独自派で揉めて複数の日本語化MODに分かれる可能性が高い。
そもそもすり合わせが何のために必要かっていうと本スレで
日本語版ユーザーと日本語化MODユーザーが用語のズレで揉めないようにでしょ?
そこで揉めないために他で揉めるってなんか本末転倒でしょ。
それにたぶん用語のズレが無くても日本語版ユーザーと英語版ユーザーで揉めると思うよ。
で、結局日本語版スレと英語版スレで分かれることになると思う。
そうなればすり合わせは何の意味も無かったってことになる。
まああくまでも個人的な推測なのでその結果になるとは限らないけど。

829:名無しさんの野望
10/10/10 02:06:54 3T44DOtH
8版か・・・早いな、ホント頭が下がりますお

830:名無しさんの野望
10/10/10 02:08:26 r68/LoAm
用語はあわせた方がいいと思うけどね
ユーザー間以前に翻訳者間ですでに揉めているんだから

日本語版が出て一番心配なのは長文を丸写しする阿呆だな
「たまたま同じ翻訳になりました(キリ」ってやつが絶対に沸く

831:名無しさんの野望
10/10/10 02:15:53 meKAE2jS
日本語版でる前に完訳しておかないと、後からゴチャゴチャ言ってくる人出てきそうで嫌ではあるんだよね。
逆に日本語版がMODをパクったとか言い出すバカも出てくるだろうし…。

残り重めの文も1000レコードになったし、日本語版発売前にはイケそうかな?

832:名無しさんの野望
10/10/10 02:51:11 VcohUg2U
そんな心配よりもだな、99.99999999%無いと思ってるが
いまの翻訳プロジェクトにとって最低の展開が10/29に対応言語Japanese追加ってパターン
やってきたことがほぼ無駄になる
一番可能性が高いのがCoDMW2みたく Civilization V (JP) で別製品扱いなんだろうけどね
たしかMafia 2も (JP) やらかして別製品扱いらしいから、TAKE2日本で同じだから対応も同じだろうな

833:名無しさんの野望
10/10/10 02:58:30 GSsjdnjR
>>832
>10/29に対応言語Japanese追加ってパターン
それやったら日本からの購入制限してる意味が・・・

834:名無しさんの野望
10/10/10 02:59:24 T1GclKWq
初めてペディアの各国の説明をじっくりと読んだけど、ひとつひとつがとてつもなく長いのな。
翻訳者に頭が下がるのみです。まさにWikipediaも真っ青ってぐらいの文章量。
あれにCivRevみたいに画像やビデオがあればもっとよかった。

835:名無しさんの野望
10/10/10 03:04:28 meKAE2jS
OPムービーに字幕を付けたい俺がいる・・・

836:名無しさんの野望
10/10/10 03:07:25 GSsjdnjR
>>835
ぜひ

837:名無しさんの野望
10/10/10 06:00:01 GuxT9r0A
お、うpであったの?


838:名無しさんの野望
10/10/10 08:31:05 8k0Ad2FL
本スレに誤爆ってのが、多すぎる。2chビューワでスレタイの先頭数文字を表示させてるからか?
スレタイの頭に「翻訳」っていれればいいんじゃね?

839:名無しさんの野望
10/10/10 08:42:38 B0ypVqdG
誤爆警告でないのかしらね

840:名無しさんの野望
10/10/10 09:05:57 oCqk8KEq
>>828
同意

つか、4に合わせる事すら藪蛇なのを認識してたほうがいい
ただでさえ独特な翻訳の製品日本語版に合わせれば合わせるほど
翻訳権がどーのパクリがどーのと沸くしの、実際MOD公開中止とか危険度も上がる

841:名無しさんの野望
10/10/10 09:14:00 W8EUYYws
すり合わせったって日本語版の方がMODに合わせてくることは100%ないんだから
MODの方が日本語版の方に合わせることになる。
そうなるとまた著作権だの何だの騒ぐ子が沸くだけだからすり合わせなんてしなくていいよ

842:名無しさんの野望
10/10/10 09:52:44 8k0Ad2FL
ちんぽすりすりすりあわせぇ~

843:名無しさんの野望
10/10/10 10:00:01 hDbNLDM0
結局公式の用語使えないからでたらめな訳しかできないわけか
やっぱり不正翻訳は駄目だな
日本語版買うわノシ

844:名無しさんの野望
10/10/10 10:01:37 WRF19CFw
社員が増えてきたな

845:名無しさんの野望
10/10/10 10:04:04 0mW3+e7A
日曜日にまで工作とは御苦労な事だ

846:名無しさんの野望
10/10/10 10:24:26 XVpGoaSi
公式の用語とか、単語レベルで著作権が沸くわけないでしょう・・・

847:名無しさんの野望
10/10/10 10:39:54 sKZ73ORc
とりあえず今の調子なら来週中にはひと通り翻訳終わるんで
29日までは明らかな誤訳の修正で、用語の統一は日本語版に合わせる形でいいんじゃないか?
たぶんマニュアルはPDFで公式からDL出来るだろうしさ

848:名無しさんの野望
10/10/10 10:40:40 W8EUYYws
君が思わなくても沸くからね
"日本語版じゃこうなってるからこうしよう"っていう書き込みがあるだけでアンチ君は荒らすからね

849:名無しさんの野望
10/10/10 10:45:13 9UhQJCav
>>690
>>778
>>843
ノシ男さん毎日ご苦労様で~す(´・ω・`)

850:名無しさんの野望
10/10/10 10:59:12 oCqk8KEq
>>846
荒らす材料増やすことも無い
2chで荒らすだけなら見なきゃいいだけだが、世話人その他にまで馬鹿やり始める奴への保険だよ。

851:名無しさんの野望
10/10/10 11:55:55 k3166AKa
>>846
やつらは常にその斜め前を行く

852:月の兎
10/10/10 12:03:03 XGzn/sfU
>>823,825
了解。
過去ログにもwikiにも話題が出てなかったみたいなんで、なぜか判らなかったんだ。
場合によっちゃ解決できるかもしれないわけだから、どこに行けば現象を知れるか教えてくれると助かる。
>>824
ぼちぼち始めるよ。歴史好きだから古代七不思議からでも。
>>826
いまさらですまん。


853:名無しさんの野望
10/10/10 12:25:02 XVpGoaSi
荒氏に慮って、不適当な訳に改悪するのは避けたいですけどね

854:名無しさんの野望
10/10/10 12:41:19 dnmqt3d6
>>852
ja_JP方法の問題点は日本語→英語に戻すときに一度クラ落する事と日本語フォントが
MSゴシックで汚い事。後者は、exe内でJPの時はMSゴシック、RUの時はVerdanaを使うように
指定している模様。日本語版発売を契機にこれが変わる可能性もあるがな。

ちなみにこの方法でスマートなのは、RU指定にしてOS内蔵のVerdanaフォントを
好きなフォント(メイリオ+αのとか)に置き換えること。但しVerdana指定している
ウェブサイトとかの表示が狂うとかの弊害あり。それにフォントキットが
凄く綺麗になったからあまりやる意味がないけどね。

855:名無しさんの野望
10/10/10 12:58:07 BvI0b2fQ
>>854
それは大文字JA_JPにすれば何の問題のない
人によって挙動が安定しないって言われてるのは大文字と小文字で試す人がいるからだと思う
JA_JP→フォントテクスチャを読み込み
ja_JP→システムフォント読み込み

ja_JPとru_RUはパッケージ版の翻訳時にテクスチャが準備できていない段階でも
開発陣が翻訳ができるようにする配慮なんじゃないかな
わざわざ日本語とロシア語だけそういう設定をしてあるし


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch