09/10/11 15:04:35 pLWiRUEz
>>709
サンスクリット→シナー翻訳→音読み→訓読み→音読み か…。
日本人の無駄に豊富な遊び心を反映したかのような命名。
単に補陀落山と付けないところが良いね。
でも補陀落っていうと、井上靖の小説や
諸星大二郎の漫画の「お松ー!わしじゃ!補陀落から返ってきたぞォォ!」
のせいで凄惨なイメージしか無いw
サンスクリット語からしてみれば、風評被害もいいとこ。
>「日光」を一字に詰めて「晃」を作ったらしい。
三国志に「徐晃」って武将がいなかったっけ?
中国では別の字なのかな?