10/03/08 03:27:57 1lJFekJj0
そもそも、
「ポルシェ・ワークス」と
「正式インポーターのワークス活動」は全然意味が違う。
「ポルシェ・ワークス」はより固有名詞化している。
お互い、言葉からのイメージを略して使うから
「ポルシェ・ワークス」≒「正式インポーターのワークス活動」
みたいなことになって、おかしくなってるだけだろう。
「ポルシェ・ワークス」は「正式インポーターのワークス活動」ではないし、
「正式インポーターのワークス活動」は「ポルシェ・ワークス」ではない。
シンプルな話じゃないか。