08/10/05 22:47:33.58 MFG+vvzw0
>>106
確かに初めて来られた方には、翻訳スレや検証スレの流れは非常に分かりにくいものだと思います。
作業の流れ自体もまだまだやりながら確定していこう、というものですし、
どうやって流れを他の方にすぐ理解していただけるようにするのか、それもまだまだ課題です。
>>106さんのご意見、大賛成です。
後は、誤訳の指摘ですが、見落とされないよう、指摘の根拠を示すのも大事です。
~なんじゃないですか?、または正しい訳を示しただけの文章だと、スルーになる可能性は大です。
前の検証スレや既女翻訳スレにセルピコなる、(多分わざと)間違った英語の解釈を披露して皆さんを混乱させる荒らしが
登場しましたので、スレ住人に警戒心がありますし、英語が苦手だとおっしゃる方でも読めるような
指摘をするのは指摘をする側の最低限の気遣いだと思います。
しげるの翻訳スレの私の指摘が少し素っ気ないのは、自分で考えて自分の言葉で直してもらいたいからです。
最初から指摘している言う前提があって始めて出来ることと思いますが、それでももうちょっと説明した方がいいかな、とか試行錯誤です。
漏れスレも非常にいいアイデアだと思いますが(その発想はなかったわ)、漏れの指摘をし易い雰囲気を作るのも非常に大事だと思います。
というか、私も含め、他のスレ住人も、そういう指摘は非常にありがたいのでどれだけ古いレスや内容に関してでも、
指摘していただけるのを待っております。ただし、きちんとした文章と根拠の提示でお願いします。