14/11/30 18:28:53.12 SVQ8kFkc
>>79
Immediately after the war, American attention focused on the Japanese responsible for the Pearl Harbor attack, those involved in mistreatment of U.S. prisoners of war,
and Japanese military and civilian officials implicated in war crimes, including rape(especially of Filipina women) or forced prostitution of Caucasian women.
There was also knowledge of the Imperial Japanese Army’s field brothel system, as shown in scattered reports declassified during the 1960s.
However, the scope of the brothel network(particularly in China) and the Japanese Army’s official sponsorship of the system were not well understood.
Licensed prostitution was legal in prewar Japan, and Allied officials viewed the small part of the overseas system they uncovered as an extension of homeland practices.
Prosecuting Japanese soldiers for rape, a notorious crime everywhere the army set foot, took precedence over investigating the circumstances of “comfort women,”
who were seen as professional prostitutes, not as unwilling victims coerced into brothels by employees of the Japanese military.
For instance, a significant document that linked the Japanese government with the military field brothel system, “Amenities in the Japanese Armed Forces,” was translated in November 1945 by ATIS
and declassified in the 1960s.(※19) Although available to the public for years, it received little attention unntil the “comfortwomen” issue focused attention on these wrongdoings in the 1990s.
(15ページ)
URLリンク(www.archives.gov)
〔訳〕戦後すぐ、米国の注意は日本の真珠湾攻撃や、米人捕虜への虐待、また強姦(特にフィリピン女性に対する)や白人女性への売春強制を含む戦争犯罪に関与した日本の軍・行政当局者に
焦点が当てられていた。同様に、1960年代に機密解除された散発の報告書に見られるとおり、日本帝国軍の戦地売春宿制度についても知識があった。しかしながら、売春宿組織(特に中国における)
の規模や、日本軍によるその制度の公的な主催については十分に理解されなかった。免許制の売春は戦前日本では合法であり、連合国当局者は彼らが発見した日本国外の制度の少々の部分に
ついて、国内における営業の延長と見なした。日本兵を強姦というあらゆる場所で行なわれた悪名高い犯罪で訴追することが、“慰安婦”の状況を調査することより優先され、彼女たちは日本軍の
従業員によって売春宿に強制的に入れられた不本意な犠牲者ではなく、職業売春婦としてとらえられた。例えば、日本政府を軍の戦地売春制度と関連付けた重要な文書である
“Amenities in the Japanese Armed Forces,”は1945年11月にATIS(Allied Translator and Interpreter Section 連合国翻訳通訳部)によって(証言が?)翻訳され、1960年代に機密解除された(※19)。
長年にわたり一般公開されていたにも拘らず、1990年代に“慰安婦”問題がその悪事で注目を集めるまで、その文書はほとんど注目されなかった。