紙の英和辞典について語るスレ6at ENGLISH
紙の英和辞典について語るスレ6 - 暇つぶし2ch270:名無しさん@英語勉強中
16/02/23 19:05:54.89 akou2wdG.net
influentialの例文が捏造で見てらんないのはともかく、
上のほうに出てる「ヘッジ」
3.(危険などから)防御物、防御手段 (against)
これ確かにおかしい。
●"hedge"で画像検索すればこんなものに積極的な防御の役割はなく、
●英英辞書を確認すれば「明言を避ける」とか「リスク分散」の意味で、
●現代の用例は「(リスク分散による)損失の回避(策)」が多い
ことぐらいわからないんでしょうか?
こんなの見てたらさっぱりわからんでしょうな。
ところでhedgeはhesitateと似た意味で使われるようですが、
語源的には共通点はないんですかね?


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch