発音完璧至上主義は本末転倒、上達の癌 japalish1at ENGLISH
発音完璧至上主義は本末転倒、上達の癌 japalish1 - 暇つぶし2ch500:1/2
14/09/18 06:53:49.44 VBQsH72+
まだ航空機関士がいた頃の日本航空1/2.wmv URLリンク(youtu.be)
まだ航空機関士がいた頃の日本航空2/2.wmvURLリンク(youtu.be)

まだ航空機関士がいた頃の全日空(1992年)1/4.AVIURLリンク(youtu.be)
まだ航空機関士がいた頃の全日空(1992年)2/4.AVIURLリンク(youtu.be)
まだ航空機関士がいた頃の全日空(1992年)3/4.AVIURLリンク(youtu.be)
まだ航空機関士がいた頃の全日空(1992年)4/4.AVIURLリンク(youtu.be)

国内線でも英語使用が義務付けられている、英語のスペシャリストである飛行機機長・管制官達でも、カタカナ発音やん。
まあ、時代のせいもあるかもしれないが。

【日航機墜落事故】ボイスレコーダー & 航跡図 最終版 【JAL123便】URLリンク(www.youtube.com)
【閲覧注意】JAL123便墜落事故 ボイスレコーダー音声と飛行経路URLリンク(www.youtube.com)


緊急着陸 URLリンク(www.youtube.com)

これは日本語のナレーションで一回目では聞き取れない箇所があった。
10:23~ 「まさにパイトッロ任せ」と最初聞こえたけど、文脈から考えたら、「まかせ」でも間違えではないが「泣かせ」のホウがより文脈上適切だろうからと思い、聴きなおしたら、「泣かせ」と言ってた。
12:27~ で、ネイティヴ同士で「もう一度ください」と言っていて、ネイティブ同士でも聞き直しはあるという当たり前の事に気づいた……いや、これは、聞き取れなかったワケではなく、
聞き取れたが「マジでそんな事言ってるのか?」っていう意味で聞き直したのかも。ハドソン川に着水するとか言ってるし。


これらは一番下の動画以外、直接関係ないのだが、「ハドソン川の奇跡」ついでに貼ってみた

あなたならどうする?ホームレスURLリンク(www.youtube.com)←8:48~ ヒーローっていうのはハソドン川に飛行機を着陸させた男さ。
サボテン1549便ハドソン川へ. 「ドボン」 37秒の決断URLリンク(www.youtube.com)
ハドソンの奇跡 交信記録 - The voice of Miracle on Hudson RiverURLリンク(www.youtube.com)
「ハドソン川の奇跡」ザ!世界仰天ニュースURLリンク(www.youtube.com)←22:40~で聞き返し


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch