13/09/13 13:10:40.53
<英語なのに結論を先に言わないシリーズ (一応英語でもそういう言い方あるんだな)>
Lone Gunmen March 4, 2001 PILOT EPISODE
URLリンク(www.youtube.com)
Xファイル外伝 ローン・ガンメン 「パイロット」(日本語吹替).avi URLリンク(www.youtube.com)
9 11テロを予言したドラマ「ローン・ガンメン」(Mobile用字幕版) URLリンク(www.youtube.com)
9.11テロを予言したドラマ「ローン・ガンメン」(PC用字幕版) URLリンク(www.youtube.com)
9/11 X-Files - The Lone Gunmen Pilot (Predictive Programming) URLリンク(www.youtube.com)
911 - The Lone Gunmen pilot episode predicts WTC attack. URLリンク(www.youtube.com)
? 911 Conspiracy - Hollywood knew Part 1 of 5 - YouTube URLリンク(www.youtube.com)
↑
(1)
このXファイル外伝「ローン・ガンメン」。
「ワールドトレードセンターに突っ込む」と直接言うのではなく、「リバティーとワシントンの角だ。ローワーマンハッタン」と言っている。
(2)
なお、Xファイル本編では、7か8シーズンくらいだったと思うが、
従業員に解雇を伝えるのを「君が会社に尽くしてくれたことは私もよく知っているし」みたいに
遠回り(婉曲的)かつ結論をぼかす言い方をしていた記憶が。
(3)
アメリカでもイギリスでもないが、
『サウンド・オブ・ミュージック』では、
「君がここに戻ってきてくれたのは、何か別の目的があるのではと・・・」と、
恋愛で非常に婉曲的な表現をしていた。