14/02/22 10:30:34.76
>>396
すごい。努力と継続の結果ですね。
ところで、俺はかれこれ1年くらい翻訳された日本アニメや海外ドラマでディクテーションやってるんですが。
ある程度の上達を感じてはいるものの、20分くらいの話を流しで一回見ただけじゃ「内容を理解してる」とは言えないレベル(分かるときもある)。
例えば”Does this end well?”という中学生でも分かる内容で構成された文章を聞いて、
「ダズディス・・・アニュエル?なんだよアニュエルって」となってしまうことがたまにあるんです。
1、そもそも音を聞き取れていない
2、文脈から「たぶんこういうことを話してるんだろうな」と察する能力が低い
3、一度「○○って言ったのかな?」と考えると、解答を見るまで○○としか聞こえなくなる
が原因ではないかと思っています。個人的には2がひどいww
同じような部分で躓いていた人っていますか?
こういう部分に気をつけたらいいよってのがあったら教えてください。