【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】at CINEMA
【字幕】アナ雪の翻訳を語るスレ【吹き替え】 - 暇つぶし2ch307:名無シネマ@上映中
14/07/18 20:11:17.30 rjsiLuWG
>>301
>...Just take care of my sister.

う~ん、そのJustは「ちゃんと」ではなくて「だけ」っていう意味だろうね
「あんたは妹のことだけ気にしてなさいよ」みたいな感じ。
実はこの命令形の頭につくJustはけっこう重要で、
これによって「私のことはほっといて」というニュアンスが言外に生まれる。

で、エルサがハンスにほっといて欲しかった一番の理由は、ここでもやっぱり
近くの人を殺すか傷つけてしまいかねない自分の力を恐れてるからだろう。
「寄らないで寄らないで」という恐怖と困惑のしぐさ、表情をしてることからもわかる。

翻訳の人はエルサの気持ちはこのしぐさと表情ででわかると思い、
それでセリフの方は「妹をお願い」というシンプルなものにしたのかもね。
微妙ではあるが字幕や吹き替えにはよくある感じのズレではある。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch