14/06/08 06:01:05.95 chsqXgV7
>>192
嵐よ吹けの嵐ってのは他人の目やうわさ話のことじゃないの?
人に知られても構わない、人がなんと言おうと気にならない、と。
>>本スレ993
スレリンク(cinema板:993番)
> 最後の「The cold never bother me anyway.」って、もうこれからは冷却能力で他人に迷惑をかけることを心配しなくていいって意味じゃないのかな?
「もう寒くないわ」って訳は違和感あるんだけど。
嵐が吹いても、つまり人に何を言われようとも、もう私はそんなことで悩むことはない、
って意味だと私は理解したけど、どうだろ?