スラッシュ総合スレ・7at 801
スラッシュ総合スレ・7 - 暇つぶし2ch850:風と木の名無しさん
09/10/23 22:38:29 UGEY5ZDa0
日本語でそれやってくれたら素晴らしいへぼんだなw

851:風と木の名無しさん
09/10/23 22:42:07 ZHVie7OY0
なんと奇遇な!
My受けは攻めのカルピスを「sweeter than honey」って言ってたよ。
それだけ食べて生きていけるとか…無理です。

日本には穴をそんなに褒め讃えることはあんまり無いね。
攻めの一物に関しては、我が国が世界に誇るエクスカリバーがあるが…。

852:風と木の名無しさん
09/10/24 00:59:00 sUEKTWslO
自分とこのジャンルでは穴の特徴的な描写を見ないなあ。
マイ攻めは巨根ということになっているのでとにかくそれがデカイデカイと書かれる。
一番よくある表現が「モンスター」。
受けの尻が心配です。

853:風と木の名無しさん
09/10/31 23:56:25 +2wLIHpvO
スラを気軽に携帯で楽しみたい
良い翻訳ソフトないですかね……己の英語力不足が憎い!!
意味がちゃんとわかれば今よりずっと萌えれそうなのに

854:風と木の名無しさん
09/11/02 14:22:33 Gy3wkaZhO
携帯で見まくってるよ…
携帯に辞書機能ついてない?
ブラウザと英和辞書同時起動できるのが
ありがたい自分の携帯(古いけど)

855:風と木の名無しさん
09/11/08 11:53:40 4ey9fEPnO
ホシュがてら。
他と同じくハロウィンで盛り上がった自ジャンル。
ハロウィンのお題FICやハンドメイドのグッズには萌えるやら感心するやら。
そしてお約束のコスプレ披露。
向こうの姐さん方は顔やらなんやら晒すのに躊躇いないのは了承済みなので、多少いたたまれない感じを受けながらも楽しんだ。
しかし、自カプで長い連載をしていた女神様がいらっしゃるんだが、その作品のシチュコスが先日うPされて覗いた先にあった光景にオメメポーン(AA略
2人並んでのイチャイチャはいい、キスギリギリも許す。
だがブロウジョブの再現だけはさすがに……orz

長文ゴメン。
こっちでも痛レイヤーがやらかしてるの見る事あるけど、よもや向こうでも同じとは思わなくてさ。


856:風と木の名無しさん
09/11/11 15:39:25 fPhxiKyvO
初1作読破!
好きカプ有名だけど日本では書いてる人少なくて、最初は仕方なくスラッシュ読み始めたんだ
でも受けが比較的男らしくて好感が持てた
受けだからって女々しかったり何故かショタ化してたりで萎えが多かったから…
英語ダメだけど頑張って読もうと思う

チラ裏スマソ
つい嬉しくて


857:風と木の名無しさん
09/11/12 02:23:39 EkxNbTQB0
>>856
よう一年くらい前の私w
英語の創作モノはニュアンスがさっぱりわからなくて
最初は2000wdsくらいの長さで頓挫しかけてたのに。

今では10万wdsもの長編をふいんき(ryでは読める程度に
成長したぜ。継続は力だね。




858:風と木の名無しさん
09/11/12 09:59:55 PhuMcMehO
OFC物ばかりになってきた…これってジャンル末期?
キャラがガチゲイだろうと夢やる人はやるんだね

859:風と木の名無しさん
09/11/23 01:05:43 7b9LbJjV0
英語に触れるのがスラッシュばかりだと、
普通の英語がエロに脳内翻訳されて困る事ない?

男声バージョンの You raise me up を聞いていたら
歌詞がエロに聞こえるという呪いにかかってしまった orz
特に "You raise me up... To more than I can be." のとこ

860:風と木の名無しさん
09/11/23 02:22:30 M5cR6WWC0
go downとかmemberにまで反応してしまうということだな、わかります。

861:風と木の名無しさん
09/11/25 00:23:37 Cr1ZJeCgO
>>859
DLしちゃったww

862:風と木の名無しさん
09/12/01 13:13:15 opcIhJWwO
あげてみる

863:風と木の名無しさん
09/12/01 18:46:04 QU/rhpHF0
英語がまったく読めないので翻訳にかけた。
なんとかがんばって読み進めていったのだけど、「喜びと成果によってブンブンいいました。」に噴いて心が折れた。

864:風と木の名無しさん
09/12/01 19:28:26 piHbTSCX0
自分はブラウザのマウスオーバー辞書プラグインでだいぶ読むスピード
あがったなあ
翻訳にかけるよりストレス少ないかもしれない

865:風と木の名無しさん
09/12/01 19:53:49 fpnX9ESP0
>>863
そのうちそれが楽しくなってくるよ。

866:風と木の名無しさん
09/12/03 19:09:42 mf4e8Nmm0
私もあの変な翻訳文章に萌えるようになってきた。
絶対そんな口調のはずがないマイ受が(しかしスラ界では総攻)
「あのねー、」とか「ちょっと私をハグしてください」とか言ってるのを
見るともう悶え死にそう。 

867:風と木の名無しさん
09/12/04 01:42:16 HpY0qTx2O
わかるw
立場は上な受が攻に強引に迫られて、普通「やめろ」になる筈だけど「やめて下さい」とか
攻に褒められてちょっと照れるようなシーンで
会話としては「おだてるなよ」になると思うけど、「恥ずかしいです」になってて、いつから乙女に?!と思ったけど萌えた
超直訳もいいもんだw

868:風と木の名無しさん
09/12/04 20:46:39 aMSgwrw70
でもさすがにヤッフー翻訳の
「ニャンニャンしますか?」には心が折れそうになったんだぜ。

「うーん、畜生、あなたはエッチです」までは耐えられたのに。

869:風と木の名無しさん
09/12/04 21:16:44 SgHgSv2K0
>>868
何だよそれw
原文kwsk

870:風と木の名無しさん
09/12/08 20:24:04 qbn8oPUUO
>うーん、畜生、あなたはエッチです

クソワロタwwwww

871:風と木の名無しさん
09/12/08 22:47:11 EM3Beh/fO
Umm...Shit,you are なんたらって感じかW

872:風と木の名無しさん
09/12/09 19:55:51 PbFNi11Z0
>868
吹いたww
さすがアホー先生

873:風と木の名無しさん
09/12/09 19:58:06 4baBOI5I0
wantonとかかな

874:風と木の名無しさん
09/12/10 19:10:28 vz63fGGl0
868ですが>>869さん、
おくれてすみません、ほぼ>>871さんの
書いているのに近い文章でした。

エッチにあたるところはhormy?
今、メモをなくして綴りがわからないけど、
そんな単語でした。

ちなみに、その言葉を発しているキャラは
そんなことすらいいそうになく
「ここでやんの?まじかよ!」で済ませそうなキャラです。

875:風と木の名無しさん
09/12/10 19:21:05 s9SuUkJe0
hornyだな
エッチと言うか「今ムラッとしてる」みたいな意味だ

876:風と木の名無しさん
09/12/10 20:42:20 zFgtTkFk0
色気づきやがって、サカりやがって、とか訳す感じかな

877:風と木の名無しさん
09/12/12 04:18:27 7V4SIBZc0
ホリデーシーズンだー
パパがサンタにキスをしたみたいなフィクが読みたーい
えーつまり、不倫ものだけどほのぼの、みたいな・・・

878:風と木の名無しさん
09/12/12 20:16:48 b1U6s3jA0
子供に見られてるじゃないかそれw

879:風と木の名無しさん
09/12/12 21:04:49 CIeoO4/70
大丈夫だ、サンタは子供が寝ている時にしか家に来ないw

880:風と木の名無しさん
09/12/12 22:36:47 SUakhg6S0
だめ…トナカイが見てる…

881:風と木の名無しさん
09/12/13 03:21:43 nfbQu/ts0
見せつけて(ry

882:風と木の名無しさん
09/12/13 09:28:24 mQTNgpEr0
むしろトナカイも参加させる方向で

883:風と木の名無しさん
09/12/13 18:54:20 glQO3d3m0
角で二穴差し?

884:風と木の名無しさん
09/12/13 23:16:55 7cFvQavMO
二輪差しって英語で何て言うの?

885:風と木の名無しさん
09/12/13 23:22:14 rhOeJKMy0
DP。double penetration

886:風と木の名無しさん
09/12/14 00:08:45 hhFsHjZcO
ありがとう

887:風と木の名無しさん
09/12/14 04:58:41 Z3o5Cl3r0
今ホリデーフィクでトナカイDPまで来ました。
次回はサンタと未成年エルフのノンコンです。サンタ受です。お楽しみに。

888:風と木の名無しさん
09/12/14 18:31:23 /5+8opZk0
Kindle for iPhoneが日本のAppstoreで無料ダウンロード開始

内容はUSA版とかわらないようだけど、
ルールの裏をくぐらなくても
電子書籍を買えるようになったのはでかい

889:風と木の名無しさん
09/12/17 19:04:46 9GUnDW87O
スラ読むときって、完全に訳しながら読んでる?
それとも、わかる部分から場面を妄想して補完?
英語が苦手なせいか、どうしても訳せない部分が出てきて困ってる。
ものがものだけに人には聞けないし、そもそも周りに英語できる人いないしで。

890:風と木の名無しさん
09/12/17 20:51:10 44AVU5Vc0
>>889
辞書引いても載ってないようなもんは、単語でも文章でもとりあえずなんでも
ググってみてる。なにか有名な作品の引用だったり、最近の有名人の言葉だったり
流行語だったり、特殊なジャンルの言い回しだったりすると引っかかるよ。

891:風と木の名無しさん
09/12/17 21:18:43 R9osFfO80
向こうの人もテケトーだったり、単語つづり間違えとかしてるから
まじめに悩むとつかれるだけだお
読んでてスンナリ飲み込めないのは、たいてい倒置か仮定だべ

892:風と木の名無しさん
09/12/17 21:53:53 uc7/xp/s0
>>889
翻訳したものをうpして人に読ませるのでもなければ、
完全に訳す必要なんてないんじゃないのか
ふぃーりんぐで読めばいいと思うよ

893:風と木の名無しさん
09/12/17 22:04:37 OhtlONZm0
フィーリングで流してしまう箇所もあるけど、ここは流れ的に理解しておきたいなあと
思うようなシーンで引っかかると、気になるんだよ。自分の場合は、だけど。

894:風と木の名無しさん
09/12/17 22:57:17 CMVe/akw0
私もそのタイプ。一番盛り上がるのがエロ部分でも、
それまでの過程もしっかり押さえたほうが、より萌える気がするから。
というわけで一語一語しっかり辞書引いて読んでますww

895:風と木の名無しさん
09/12/18 00:10:58 4LkTwJ+k0
自己満足だけど、気に入ったスラッシュは私家翻訳版を一応完成させるので
きっちり訳してる。
どうしてもわからないとこはどうしようもないけど

896:風と木の名無しさん
09/12/18 00:21:27 lvqfoPNd0
多読を目指すなら流し読みで全体をつかんで行く方が上達早いし
はっきり読み取りたいならマメに辞書を引くのがいいだろうな

897:889
09/12/18 02:02:32 J+WwGnZcO
レスありがとうございます。
いただいた意見を参考にこれからはスラを読み進めて行きたいと思います(`・ω・´)

898:風と木の名無しさん
09/12/18 02:22:57 LafT/4f/P
マジメか!

899:風と木の名無しさん
09/12/18 20:04:55 AyU48dUG0
マイジャンルの作家さんたちは
事に及ぶ前は簡潔な文章でフィーリングで読み進められるのですが
事に及び始めると極端に長い文章になります。

なんかそれまでは
「お前はいつもそんなだ」
「へへへ」
「ごはん食べようぜ」
二人は軽い朝食をとった。

だったのに事に及ぶといきなり学術論文みたいな
文章になってる気がします。(読めないからわかんないけど
なんとなく。だってキャラの名前すら表記しなくなって○○な青年、とか
○○でいつもほにゃららな人生がどうしたこうしたな男、とかに
なってるんだもの)

全く読みこなせないけど、ざっと見て団子状になってる
部分をみると「ああ、ここですごいことがおこっているんだな、
でも自分には読みこなせないんだなー」と切ない気持ちになります。


900:風と木の名無しさん
09/12/19 14:53:26 oMhlbTzq0
切ない気持ち<わかるw
エロシーンで凝った表現をされるとどっちがトップなのかすら判断しづらくなる
誰々のアレが~と固有名詞での所有格がついてたら分かりやすいんだけど
あんまり連呼されても情緒がないし。

901:風と木の名無しさん
09/12/19 16:20:50 XPl1cdz90
大好きな作家さんの作品は、一字一句読み漏らさないぞ!という意気込みで
マメに辞書引いたりネット検索したりして読んでるんだけど、件の作家さんは
英国っぽい凝った文法や、彼女独特の表現を駆使するタイプ。

辞書的に言葉の意味は分かってるはずなんだが、彼女の文章の魅力をきちんと
味わえているかというとちょっと疑問だ。それが悲しい。

902:風と木の名無しさん
09/12/21 01:00:37 SAFoisS50
最近PSPでHTMLファイルが読めることを今更ながら知った。
音楽を入れてるメモステに片っ端から突っ込むべくスラサイト巡りに旅立つよ!
ついでに読んだらレビュったりLJったりするよ!
あとipod touchの導入も考えてる……使ってたshuffleが成仏したようだから……
でもたけぇぇぇぇ

903:風と木の名無しさん
09/12/21 05:14:06 hoXRtTZE0
Touch値下げしたから、一番安いので二万切ってるんだっけ?今。
でも元が充分取れるほど役立ってくれるからオススメするよ。
HTML読むなら、Stanzaとかフリーのアプリですごく快適だし。
電子辞書代わりにも出来る。マルチタスクじゃないのが残念だけど、
商業スラ買って読む端末としても優れているので、
おかげでスラ三昧な日々を過ごしてるよw
こんなにエロばっか読んでていいのか自分と思うほどだorz

904:風と木の名無しさん
09/12/21 08:16:36 eYm1EOdQ0
Touchは安くなったし、かなり色々な形式を読めるのでいいよー
無線Lanか、AirMacのような無線中継を用意しないと〔Macには内蔵されてる)
使えるリーダーアプリが限られては来る(goodrederとか)けど

何せフォントのレンダリングが綺麗で、
英語に限って言えば紙の書籍に近い感覚で読める

>>903
商業ハマるよね
今年100冊ちょっと読んだw
大丈夫か自分!とか思いつつ、楽しくてたまらんw

905:風と木の名無しさん
09/12/22 16:59:15 iK2XsAvR0
読書用の携帯端末、便利そうでいいな~。
私は目が弱いもんで、モニタを長時間見続けられないんでダメなんだ…。

でも商業スラは紙の本で読んでるよ! 最近は時代劇も多くて嬉しい。

906:風と木の名無しさん
09/12/25 14:09:38 WgRfpoxP0
商業スラをiPodとかで出先で読むというのに憧れているwんだけど、自分は日本語
を残しておかないと気が済まないたちなので、それができない。
今は家でMacで読みながらいちいち日本語訳を打ち込んでいる。一度日本語に変換
しないとちゃんと読んだ気がしない。
本当は英語でさらっと読めるようになりたいんだけどね。

907:風と木の名無しさん
09/12/25 14:59:27 +I7Nan2O0
自分はスラとは関係なしに一年ぐらい英語を勉強しているけど
やっと左から右に読んで読み返さなくなったかな
でも英文に目を走らせる前に一度翻訳機で日本語に翻訳したのを見て
どんな内容が書いてあるのか大体見当をつけてから英文をを読むという癖はまだ抜けないんだけれど

908:風と木の名無しさん
09/12/25 21:11:19 khyllEjI0
前ジャンルは作品の量が少なかったので、英語が苦手ながら
想像して辞書を引きながら読んでた。

 現ジャンルは機械翻訳で把握しながら選んでいかないと
追いつかない!それでももう向こう2年は大丈夫ってくらい
未読のスラが!生きててよかった!3Pまであるなんて!

 でも「トラストミー!」が出てくるとポッポ総理を思い出して
しまう。

909:風と木の名無しさん
09/12/26 00:07:12 MCzUSmy60
自分はやたらと「Yes,We can!」に遭遇して、大統領を連想してしまう…。

図書館でさかり出す攻めに受けが、「こんなとこでダメだよ!」→「Yes,We can!」。
禁断の兄弟愛。「ダメだよ兄さん、こんなこと…!」→「Yes,We can!」。
大人のオモチャ。「ダメっ、そんなの入らないよ…!」→「Yes,We can!」。
違うジャンルの違う作家さん達の作品読んでたのに、三連発とかどんだけー。



910:風と木の名無しさん
09/12/26 11:18:32 QeXRqh5O0
フイタw
ある意味、あっちの流行語大賞なんだろうなw

911:風と木の名無しさん
09/12/26 13:31:21 s+bELBV70
>>909
何年か前フセインが捕まったとき「I got him」がはやったしな

912:風と木の名無しさん
09/12/30 00:22:40 zyI8OAduO
ほす

913:風と木の名無しさん
10/01/04 19:48:25 O72GM32O0
>>908
受けの命を救うため突飛な行動に出る攻め、受けを抱きしめて「Trust me?」と
尋ねる感動的な場面にぽっぽの顔が浮かんで台無しだった。

914:風と木の名無しさん
10/01/07 00:05:42 dLIceKm90
>>911
スラにもそんな流行があるとは・・・
やな流行だなw
向こうの読み手は読んでいて萎えないのだろうか。

915:風と木の名無しさん
10/01/07 02:03:03 Fz4+mGk20
日本にも萎えスレがあるくらいだから、向こうの人も萎えることはあるだろうw

916:風と木の名無しさん
10/01/07 19:40:18 O9vZ35DP0
>>914
rantコミュみたいなのがある
fanficの中身から、マナーのなってなさまで多種多様に吠えられてて
面白いし参考になるけど、だんだん怖くなってきて見るのやめたw

917:風と木の名無しさん
10/01/07 20:07:51 VRd3Qz0T0
サマリーに惹かれて読み始めたすごく長いフィク、文章も構成も上手いし
展開もドキドキハラハラで面白いんだけど、各章の冒頭に作者による「攻撃者に
対する反論」というのが載ってて、それがどんどん長くなっていくのでちょっと
怖くなって読むのを止めた。

なんかその作家さんを強烈に支持してるファンと、アンチが本人を交えてどこかで
抗争してるらしいんだけど、意味が分からないのでこっちは引いてしまう。

918:ぱだくるす
10/01/07 20:16:48 N9kGtVp/0
日参しているMy受けコミュにpostされた新作。
前半バリバリAxBだったが、ラストはバリバリCxB。
Cが出てくることはSummaryにあったからいいが、
Warningsにはbottom!Bのみ。
B受けコミュにpostしてるんだから、
注意すべきなのはそこじゃないだろおおお!
前に規約違反の作品にぶち当たって萎えまくってた
姐さんがいたが、ほんとキツイなorz
ていうか自分の場合は違反じゃないが、注意書おかしいだろ…。
もしかして本来はA受けコミュにpostされてたものだったのだろうか。

919:風と木の名無しさん
10/01/07 21:11:46 BpXmehjb0
>>918
どちらもB受ならWarningsがbottom!Bだけで問題ないんじゃ???
それともC×Aって書こうとして間違えたのかな? ( ´∀`)σ)∀`)

たまに見かけて疑問だったんだけど、誰がbottomかってWarningsに
書くものなん?
自分のメインカプはどちらも受け攻め普通にあるから、そんなのわざわざ
注意書きしてるのを別ジャンルで見かけてびっくりしたよ


920:風と木の名無しさん
10/01/07 21:22:18 N9kGtVp/0
>>919
あああ、すみません!
BxCって書こうとして間違えました。
A受けコミュじゃなくて、C受けコミュだし。
おまけに名前欄がorz
≫917のカプとは全然関係ないんで忘れて下さい…。
落ち着くまでROMってきます。

921:風と木の名無しさん
10/01/08 17:18:16 O6IUUOn60
誰受けコミュなのかまだよくわからないけどw
そのイラっとする気持ちはよーくわかるぞ
こちとら英語が苦手なんでい、サマリーやカプ表記をアテにするしかないんでい!
という状態で、「A×B・お仕置きあり」に鼻血すすりながら読み進めたら
CがBにお仕置きされまくりでイカされまくりでした、とかふざくんな。
でもせっかく書いてくれてるのに怒る筋合いでもない、行き場のないこの悲しみ。

922:風と木の名無しさん
10/01/09 01:35:52 59fPPPvo0
それって勿論CBの表記は無しだったってことだよね…
なんという乙…。

Warningsにbottom!があるっていうのは、そのジャンルでは逆カプが王道な場合
とか、その作者さんが普段は逆カプ書いてる人とかじゃないだろうか。

923:風と木の名無しさん
10/01/09 02:20:05 YId9S1Pi0
>>922
> Warningsにbottom!

自ジャンルの場合、メインキャラ二人の話が99.9%を占めているので
どっちが上か下かで話のパターンが大体分かる。そのパターンは苦手だから
見たくない、ってのを避けることができるんで重宝されてるかな。

あとgenでもHurt!○○とかLimp!○○とかの表記は必ずある。
主人公のAとBのうち、圧倒的にAが痛めつけられる方が人気ある。

924:風と木の名無しさん
10/01/12 08:45:28 ntjg36uy0
初歩的な質問ごめん
英語不得手なのだけども、f*** each otherって
リバ関係ってことでいいのかな?
それとも相互付与を強調してるだけでリバとは限らない?
ググっても女子同士のエロ動画がやたらヒットするだけでモヤモヤしてる…
というか、そもそもf***ってtopかbottomかも含意してる?
個人的には何となくf***=抱く(=top)っていう勝手なイメージがあったんだけど
辞書では「セクースする」とだけあるし自分の誤った思い込みかな
なんだか頭が混乱してきたよママン

925:風と木の名無しさん
10/01/12 20:20:51 wd1skrwJ0
意味的にはセックスだけど、fuck=ヤる(突っ込む)って感じかも。
fuckするほうが能動的。受動態(be fucked)だとメチャメチャになったとか
ダメになったとか失敗したとか、色々な意味でヤられた意味になるし。

行為中に「Fuck me already!」とか言えば、早く入れてってことだし、
入れた後も動かないでいる攻めに受けが「Fuck me!!!」と言えば、腰を
動かせと言ってることになる。

926:風と木の名無しさん
10/01/12 23:58:24 ftW8aB0q0
>>924
Fuckだけで辞書をひくと微妙だけど、
会話だと>925のようにFuckの後の言葉重要になると思う。

自分が読んだficは全てFuck meと言う方が受け、Fuck youと言う方が攻めになるから
Fuck each otherだと「ヤりあった」という感じでリバっぽいイメージは受ける。
しかしヤりあった=挿れた にならない事もあるので、
受け攻めの完全は判断には微妙と言えば微妙ではある・・・


927:924
10/01/13 00:36:42 CNsOO56k0
>>925-926
ありがとう!
fuckの目的格にくる人がbottomって感覚でいいんだよね
ちょっと自信を失いかけてたので安心した

リバ平気だし、作中でその辺曖昧でも全く気にならないんだけど
ニュアンスや言葉の意味がわからないせいで
自分が読み取れないだけだとしたら残念だなぁと思ってたんだ
「fuck each other」を作者がどういう意味で使ってるのかは
話全体や同作家の他作品を読んで推測するしかないのかな

928:風と木の名無しさん
10/01/15 22:52:20 YPLXm2Es0
Do you wanna fuck?
We are fucking.
とか名詞や動名詞として使うとただの「セックス」って意味になるけど
わりと「つっこむ」的に使われることの方が多いよね
fuck each otherはどっちの意味でも使えるとは思う

>>925
>受動態(be fucked)だとメチャメチャになったとか

fuck upかbe fucked upだね
I fucked it up.(やらかした)みたいに、受動態以外でも使うことが多い

929:風と木の名無しさん
10/01/16 00:30:11 Qcc2Fan9O
台詞で「A spell」ってどう訳せばいいんでしょうか?
なんか不自然になってしまう…。


930:風と木の名無しさん
10/01/16 00:43:25 vP9F/Muu0
文脈で訳すものだから
それだけだと何ともわからないかなあ

931:風と木の名無しさん
10/01/16 23:27:53 1QptLzp70
Fuck +目的語と
They fucked
We fucked
だと後者の方が圧倒的にソフトな表現だよね

どっかで聞いた話で、Marry+目的語(女性)の他動詞の表現は
いかにも嫁さんひっつかまえて家に置いておくというような強引なニュアンスがあるため
自動詞で使う方が好ましいというのを聞いたことがあるから
Fuck +目的語となると一見シンプルだけどかなり乱暴かつインパクトのある表現なんだろうなと思った。
それだけに日本語に訳しづらいんだろうね

932:風と木の名無しさん
10/01/17 03:17:22 twAEcYUb0
fuck one's brain out って、見るたびにエロい表現だよなぁと思う

933:風と木の名無しさん
10/01/17 09:55:28 ul9214tk0
>>931
>いかにも嫁さんひっつかまえて家に置いておくというような強引なニュアンスがある

そうなんだ 結構ネイティブ使ってるよね
最近もtwitterでおっかけてる歌手がそれ使って結婚報告してた
微妙なニュアンスってほんと悩まされる

辞書見たら
>話し言葉ではA get married to BよりA and B get marriedがふつう
とか書いてあって、ちょっと関係してそうだな

934:風と木の名無しさん
10/01/18 08:38:07 Ev2nTdqy0
まぁ日本語でも今のご時世「嫁を娶る」なんてのは避けられるだろうけど
軽いノリの芸人さんとかが
「嫁さん掴まえましたーv」とかやるなら気にならないと思うし
全体の雰囲気なんかにも左右されるんだろうね

935:風と木の名無しさん
10/01/18 19:36:30 4IkXEUC+0
なるほど、だから男がひざまずいて「Marry me!」って言うのに女(or受け)は
グッときちゃうわけだね。


936:風と木の名無しさん
10/01/26 00:48:08 VovwAdKj0
最近スラ挑戦し始めました
日本語圏では壊滅したと思われるジャンルなんで仕方なく思いつく限りの単語を入れて検索し
ライブジャーナルの某スレに当たった。一大鉱脈が出来上がってた。
でそこで一部紹介されてた大河ドラマ並の大作に飛び全部プリントアウトして読んでます
A4で2ミリくらいの字が15章80ページ超…数枚ずつ持ち歩いて読んでます
英語力が足んなくて半分くらいしか理解できないのが悔しいけどわからん部分は脳内補完で


937:風と木の名無しさん
10/01/27 19:25:10 GnUq/8Nk0
すごいねそれ!私もこの間、大作を見つけたよ。
 それは章に分かれてなくて一気に書かれていたよ…。
ワードに貼り付けてみたら60Pあったよ。でもマイ受けは
「攻めの昔のつなぎの男」として一行のご登場でしたよ!

 たぶん、固有名詞は出てないけど、どこかで登場してるんだ、
多分…と妄想しながら読んでいるよ。

938:風と木の名無しさん
10/01/28 00:40:04 NIsM2gW30
昔コピペした文書をTXTにして携帯のSDカードに保存してそれを携帯で読んでた。
単語はぶつ切りで折り返されるし表示(再生)できる文字数が10kbという少なさで電子本ツールとして最悪なインターフェイスだったけど
慣れてきたら携帯画面でしか読む気がしなくなってきてw。なかなかこの携帯小説にハマってた。
(コピペするだけでSDカードに分割保存してくれる便利なプラグインもあったから)

だいたい2万(単語)字もので100kb弱ぐらいというのが分かった。
これでも一日で読むのは結構ヘビー。
最初は10kb読むのに3時間以上かかってたなぁ。
今はipodのテキストのアプリで快適に読んでるw

939:風と木の名無しさん
10/01/28 00:52:40 nJJJ9sb90
慣れると5万語のnovelsくらい1日で楽に読めたりするしな

スラじゃないけど原書読み始めた頃は
丸一日読んでると知恵熱みたいに頭が熱っぽくなったものだがw

940:風と木の名無しさん
10/01/28 00:56:22 QJpiJIFpO
亀だがレス読んでて
fuckは動詞にも名詞にも形容詞にも副詞にもなる素晴らしい単語だ
って友達が言ってたの思い出した

941:風と木の名無しさん
10/01/28 10:51:22 Uo4dAwZR0
>>939
頭の生え際と頭頂部のちょうど真ん中あたりが熱くなる!ぐーっと!

私は結構何年も読んでるけどちっとも進歩しないらしく
1日1万語ぐらいがやっとで、しかも脳が発熱する

942:風と木の名無しさん
10/01/28 11:29:13 i4loXrKk0
コピペせずにサイトで読んだから何万字あったのかわからないけど
2*章からある大連載を読みきったときは、たしかに知恵熱が出ていたw
毎章、一回以上のエロがあったから読みきれたんだろうな
欲望はいろいろと原動力だw

943:風と木の名無しさん
10/01/28 19:35:16 dpOae2F50
>丸一日読んでると知恵熱みたいに頭が熱っぽくなったものだがw

自分は今まさにその状態だw
商業だけど先が気になってしょうがないから何とか読めてる。
ほんとに萌えってすごいなーと思う。


944:風と木の名無しさん
10/01/28 21:58:32 nJJJ9sb90
オーバーヒートするよねw
多分、読み流しができるようになってから
頭が発熱しなくなったような

英語はそれほどうまくならないけど
気楽に読めるようになってきた
今年はもうちょっと正確に読む方も頑張ろうと思うけど

945:風と木の名無しさん
10/01/29 00:18:02 JnaF3Vh50
スラ読むのに慣れてくると、もっと長いのが読みたくなって探してみたら
自ジャンルには長編(1万語以上)専門のステキなコミュがあった!

一番好きな作家さんが今現在、全57章予定の長編を毎週更新中。幸せです。

946:風と木の名無しさん
10/01/29 00:38:52 bkSQ4ZA10
エロシーンに差し掛かると急に読むスピードが上がるわたくし…


947:風と木の名無しさん
10/01/29 20:39:56 tCXTAOA50
>>947
あるあるw

948:風と木の名無しさん
10/01/29 20:41:23 tCXTAOA50
自己レスした。上の>>946ね。

卑猥な単語はすぐにインプットされるのに、普通の単語は暫くすると忘れちゃう。

949:風と木の名無しさん
10/01/29 22:06:12 Dh/QEHYv0
今読んでる奴半分くらい進んで攻めが自殺を図りそれを聞いた受けが発狂してバーから叩き出された所
なんぞ(((^ω^;)))初スラにしてこのハードな展開ガクブルお



950:風と木の名無しさん
10/01/29 23:38:07 Voxe4eF90
>>948
ありすぎて困るw
普通の、一般的に使える単語ほど頭に入ってきてくれないんだよな。

951:風と木の名無しさん
10/01/30 18:36:57 RRoq4bQH0
>>949
warningに何か書いてなかったのかw

952:風と木の名無しさん
10/01/30 19:47:25 eNCnmg440
自殺・自殺未遂は、かなりきっちり警告入れるよね。
なかったとしたら不親切だね。

953:風と木の名無しさん
10/01/30 23:20:29 mqNEtjTT0
初スラって書いてあるし、略称の何がどんな意味の警告かがわからなかったんじゃない?

954:風と木の名無しさん
10/01/31 01:27:08 QAQeGx3A0
NC-17とあった。17歳以上向きって意味だと思ってたけどもしかして違う…?

955:風と木の名無しさん
10/01/31 01:47:59 8wS4iNBj0
suicideとか書いてあるのが一般的だが
なかったらしかたないなw

956:風と木の名無しさん
10/01/31 04:22:48 wWuk+d550
未遂の場合はself-harmとかね。でも単にsensitive themeとだけ書かれてる
こともあって、読んでみないと分からないものも多いよね。

sensitive themeと警告されて、ものすごく覚悟を決めて読んでみたら
宗教的なネタで、全然ガクブルじゃなかったのには気抜けしたが。

957:風と木の名無しさん
10/01/31 08:03:58 HVRCGb1l0
商業だと自殺ネタでも警告なかったりするしな
「読者によっては好まないテーマが含まれてる可能性があります」とか
お決まりの文句に含まれてるらしいw

958:風と木の名無しさん
10/02/03 18:04:56 HaFqgvox0
スラッシュサイト渡り歩きながら、マイカプ(RPS)が全然無いなー無いなーと
諦めつつ、一番基本的な方法取って(ぐぐって)みたら、なんか思ったより沢山あった。
※ただしドイツ語
そらそうだよなあ、そいつらドイツ人だもんなあ。
よっしゃ、ドイツ語だな!やっと見つけた宝の山!解読してみせらあ!
と、数週間頑張って、なんとか数本読めたんだけど
ドイツ人の書く話って、日本人が書く話に似てると思った。なんか乙女チックというか繊細というか。
一行一行翻訳しながら、ドキドキキュンキュンしがら読めて楽しい。

959:風と木の名無しさん
10/02/03 19:40:29 kOhsMliP0
>>958
自分の本尊もドイツなので、分かるw
特にヤンデレ描写とか日本と差がなさ過ぎて笑った

960:風と木の名無しさん
10/02/03 20:57:55 HODMTgcR0
凄いな、萌えはドイツ語まで習得させるのか。

961:風と木の名無しさん
10/02/03 21:51:00 Qc+LX8qK0
自分もよっしゃ大漁!と思ったらイタリア語だった事があるw
でもおとなしくGoogle翻訳の世話になった。
そしたらなぜか、どう考えてもHeやhimであるべき部分がSheやherになってて
「それスラじゃないから!」という事態に陥った。

962:風と木の名無しさん
10/02/03 22:43:02 bbhYh4Xs0
自分が今読んでるのは大元がロシア語。それの英訳
ロシア語のまま読めたらもっと面白いのかなと思うが一単語も理解できん

963:風と木の名無しさん
10/02/03 23:39:03 wu7uvbg90
>>961
それ機械翻訳の精度が悪いだけでheやhimが正解の場合あるよ

964:風と木の名無しさん
10/02/04 08:17:04 D+BxPqdL0
961はわかっていると思うよ
機械翻訳に対して、ちょw おまっ ソレちがうwww てことでしょ

965:風と木の名無しさん
10/02/07 18:45:58 BtV6tfj50
スラを探す時、松田聖子のフレーッシュフレッシュフレーッシュってフレーズが
いつも頭にこびりついて離れなくなる
スラーッシュスラッシュスラーッシュ、っていう替え歌で
どうでもいっすね、すいません・・・

966:風と木の名無しさん
10/02/07 19:03:55 EhZGiMr+0
オリスラというかm/m小説の書き手さんの中で
「女性が興味本位でエロスラを書くのはゲイに失礼じゃないか」論議がまた最近巻き起こっていたんだが
その中で「スラッシュという言葉にいつまでも隠れてないで正々堂々とゲイロマンスを書け」
と主張している人がいて、何だかびっくりした

967:風と木の名無しさん
10/02/07 19:08:59 9Er4qn9/0
>>965
それとは違うけど、自分はdub-conが好きなもんで、探してる間は頭の中に

  _  ∩
( ゚∀゚)彡 ダブコン!ダブコン!
 ⊂彡

って映像がずーっと浮かんでるよ。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch