日本語や英語の『姫』や『プリンセス』って国家元首を指すこともあるの?at NEWS4VIP
日本語や英語の『姫』や『プリンセス』って国家元首を指すこともあるの? - 暇つぶし2ch1:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします
24/11/21 16:37:08.860 6O1Rrvxm0.net
マリオの『ピーチ姫』とか、『ゼルダの伝説』の「ゼルダ姫」とかって、日本語通り「姫=王女」なら国家元首じゃなくて国王や女王がいるもんじゃないの?
それならヒゲのおっさんに頼らないで軍隊を動かせばいいだけじゃないの?トップが誘拐されたから意思決定ができなくて彼らに助けを求めるの?
ピーチ姫は『Princess Peach』、ゼルダ姫は『Princess Zelda』って呼び名は変わらないけど、英語でも同じなの?

それで中国関係の記載だと混同を避けるために王女を『公主』って中国語の表現で読んでいるの?


レスを読む
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch