暇つぶし2chat NEWS4VIP
- 暇つぶし2ch176:以下、VIPがお送りします
18/02/15 12:11:25.95 T8/KvOwdx
>>34
afp一部訂正
トランプ氏、日本などが貿易で「好き放題だ」と非難 対抗措置を警告
2018年2月13日 5:44 発信地:ワシントンD.C./米国 訂正内容
URLリンク(www.afpbb.com)
【2月13日 AFP】ドナルド・トランプ(Donald Trump)米大統領は12日、日本を含む貿易相手国が「好き放題にやっている」と非難し、対抗措置を取る構えを示した。
ーー
「日本は殺人を犯している」トランプ米大統領の発言巡り誤訳報道 AFPは見出しを訂正
2月15日(木)11時39分 BIGLOBEニュース編集部
URLリンク(news.biglobe.ne.jp)
読売新聞の記事
トランプ米大統領が日本を含む貿易相手国に対し、「殺人を犯している」との強い言葉で非難したとの報道に対し、誤訳であるとの指摘があがっている。

トランプ大統領は12日、ホワイトハウスの会合において「中国や日本、韓国、そのほかの多くの国で巨額を失っている」として、対抗措置を取る方針を表明。
その際、これらの国を「They’ve gotten away with murder」との言葉で非難したと米ロイター通信などが伝えている。この表現を読売新聞は、「『殺人』を犯しておきながら許されている」との訳で紙面に掲載。
ウェブ版の記事でも「『日本など『殺人』』トランプ氏、貿易巡り非難」との見出しをつけて配信した。フランス通信社(AFP)も同様に、「トランプ氏、日本などが貿易で『殺人』と非難 対抗措置を警告」との見出しで、「殺人を犯しながら逃げている」と伝えた。
この日本語訳について経済アナリストの青木文鷹氏は、「『get away with murder=好き勝手にする』って慣用表現で“殺人”は全く関係ない」と指摘。「殺人」と直訳するのは誤訳で、今回の発言は「好き放題している」と訳すのが正しいと説明している。
青木氏は、読売新聞やAFPに連絡をとっているが、記事掲載から約2日が経過した15日朝の時点でも訂正されていないとして、「3日経っても訂正されないようなら、ホワイトハウスにメールするかな」と語っている。
なお、15日にAFPは記事の見出しを「トランプ氏、日本などが貿易で『好き放題だ』と非難 対抗措置を警告」に訂正。ただ、記事本文の「これらの国は殺人を犯しながら逃げている」の部分は訂正していない。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch