聖書@質問箱at PSY
聖書@質問箱 - 暇つぶし2ch443:神も仏も名無しさん
12/10/01 01:54:26.54 w1sHqUi2
>>438
あの事件以来、チームに連帯感が「生まれた」。

この言明は、
「連帯感が【生じた】」
「チームのメンバー一人一人が、互い及び全体での関わり方を意識するという事態(状況)が【起きた】」
「チームのメンバー一人一人が、互い及び全体での関わり方を意識するという事態(状況)が【現れた】【顕現した】」
という意味内容を指し示し得ないと思う?

444:神も仏も名無しさん
12/10/02 08:24:09.52 IaXCy59L
ローテダ マァーイェレド ヨムだから

(明日と言う)日が 何を生むか わからない

と訳すらしい

445:神も仏も名無しさん
12/10/02 09:24:11.64 VQIkOGHA
新共同訳は逐語訳に近いということだよ。
原文のyldのパアル形は「産む」という意味。
TEV訳見たけど、敷衍訳だな。
もっとも岩波訳のように「一日が~生み出す」としたほうが原文に沿っていると思うが。

446:やほよろづのかみたち ◆0ryc.81s2s
12/10/04 12:34:30.10 RgyFkE4N
みんなありがとう(^^)v
もう1つ質問があります。下参照。

>>445
やっぱ、岩波の最新版は揃えた方が良さげかあ。
もっと言えば英語の逐語訳が欲しい。


【質問】
新共同訳聖書
詩編82:6
★わたしは言った
「あなたたちは神々なのか
皆、いと高き方の子らなのか」と。

英語訳(TEV)では疑問形になっておりません。
ですから訳すならば下記のように断定となります。

★わたしは言った。
「あなたたちは神々である
皆、いと高き方の子らである」と。


で、こうすると
(1)7節の「しかし、あなたたちは人間として死ぬ」と自然につながる。
(2)ヨハネによる福音書10章34と矛盾しない。
★そこで、イエスは言われた。「あなたたちの律法に『わたしは言う。あなたたちは神々である』と書いてあるでないか
(3)偶像を指すときTEVではany god、「エル、エロヒム(神の複数形)、ヤハウェ」のエロヒムようにユダヤ人たちが神の霊との連続体であることを示す箇所ではgodsとなっているので新共同訳の詩編がなにゆえに疑問形にして聖書各書との整合性を乱しているのかが疑問。


あ、岩波訳持ってる人、岩波のこの部分、引用お願いします(^^;)


447:神も仏も名無しさん
12/10/05 17:30:03.17 2YWN8mwY
>>446

原文でも疑問形ではないよ。

岩波訳は、「お前たちは神々、お前たちはみな、いと高き方の子~」

新共同訳は、あまりに露骨なカナン神話的な表現を嫌ったんだろうね。

448:やほよろづのかみたち ◆0ryc.81s2s
12/10/06 23:25:52.21 zF7kb9zY
>>447
やっぱりですか。
ありがとうございます(^^)v
助かります。
やっぱ、岩波訳買って来よう(笑)
デカい方で(笑)



449:神も仏も名無しさん
12/10/06 23:37:36.21 lKlVzgR2
>>446
イエスは詩篇で言われてるのと同程度な意味で自分も神と繋がっている、と言っていたのが
いつのまにやらガチでヤハウェ(エゴーエイミ)だと言ったことにされたのか。
それとも
その場を切り抜けるために言いくるめただけで、実際に自分がエゴーエイミだと思っていたのか。
どうなんですかね。

450:神も仏も名無しさん
12/10/18 22:11:20.01 N7ahHeXM
聖書を一気に読む方法ありますか
新共同訳なら太字だけ読む方法ありますが

451:神も仏も名無しさん
12/11/19 01:51:16.90 pVFDvcOa
【話題】閲覧注意! 知らなきゃよかった衝撃の雑学10…「ビール一杯で脳細胞が100万個も死ぬのです。」
http: //anago.2ch.net/test/read.cgi/wildplus/1353239291/

452:神も仏も名無しさん
12/12/19 18:08:15.99 STZ2kNiO
頭をこづかれただけでも、脳細胞が死ぬらしいよ。
でも何でこれが聖書質問箱?

453:神も仏も名無しさん
13/01/10 21:54:27.54 uE3NgmRX
黙示録を読んでていてよくわからなかったのですが、
あの中で出てくる獣とか龍は悪魔や悪霊なのでしょうか?
それとも何かの例え話で本当にあんなものがいるわけではないのでしょうか?
他の記述に登場しない異形の存在が黙示録で沢山登場するため
読んでて頭が混乱してしまいました。

454:神も仏も名無しさん
13/01/10 22:28:59.92 /cC3yNoA
18 Contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius:
Si quis apposuerit ad haec, apponet Deus super illum plagas
scriptas in libro isto;
19 et si quis abstulerit de verbis libri prophetiae huius,
auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta,
de his, quae scripta sunt in libro isto.

色々考えて余計な解釈をしないほうがよろしいかとw

455:神も仏も名無しさん
13/01/10 23:48:25.04 BFU1/yzU
1975年頃の聖書は何訳だったのでしょうか?

456:神も仏も名無しさん
13/01/11 22:27:14.10 z2iSHKZc
これから勉強しますが、どちらがお勧めでしょうか
新共同訳 聖書/旧約続編つき バイブル・プラス NI43DCH-AP 4,410円
新共同訳 中型引照つき聖書/旧約聖書続編つき NIO44DC 6,300円

457:神も仏も名無しさん
13/01/14 15:28:47.71 d27KZ+Zl
>>456
中型引照

458:神も仏も名無しさん
13/01/16 00:25:14.67 BrkQEV0K
>>455
口語訳じゃない?

>>456
その2冊なら自分も引照つきを薦めるかな。
勉強というのがどういった関心からのものかわからないけど、
バイブルプラスの付加資料は、本当に基礎的な知識を補うものでしかないし、
副読本を1冊買うか借りるかすれば事足りるから。
大型本のわりに活字が小さくて読み辛いというのも難点。
どうせ聖書1冊で済まなくなると思うから、金額の差で迷ってるなら引照つきを選んだ方がいい。

初学者が引照だけに頼って読み進められるかといえば疑問ですが、
いずれ必ず役に立つ、と思う。

459:神も仏も名無しさん
13/01/23 21:35:28.81 D5FB5+Qn
通販で日本聖書協会の聖書を買ったところ
小口に薄いオレンジ色(薄茶色)のシミのようなものが無数にありました

気になって2つの書店の店頭に置いてあった日本聖書協会の聖書を調べたところ
全てに同様のシミのようなものがありました
程度は様々で、色合いが濃く、数も多く、色の付いた小口に見えるものから
色合いや数は少ないもの、小口の下だけに見られるもの(ムラがあるもの)など
様々でした

これらシミのようなものは、装飾として意図的につけられたものなのでしょうか?
それとも保管が悪くシミになったものでしょうか
参考までに画像をアップします
www.dotup.org/uploda/www.dotup.org3875025.jpg

460:神も仏も名無しさん
13/01/24 00:08:11.31 SGyKzato
たしか、使い込んでも汚れやシミが目立たないように意図的につけられてるとか。
革張りの高い聖書は金箔で保護されてるね。

461:神も仏も名無しさん
13/01/24 22:54:28.26 qKPAlfHK
シミのようなものが意図的なものであるとのこと、ありがとうございます
安心致しました

462:神も仏も名無しさん
13/03/01 00:29:25.31 vQFgsbYI
書店に並んでいる日本聖書協会の聖書(旧約+新約)を見たら
カバーの裏側(見返しのところ)に
悩みがある時はここ(ルカ*-*)がお勧め
***の時はここがお勧め
という案内のようなものが書いてありました
ネット上にこの情報ありませんでしょうか
店頭でメモってこれなかったので

463:神も仏も名無しさん
13/03/12 14:34:56.59 jmWpaV9H
リトルペブル同宿会は聖書読むんでしょうか?


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch