14/02/24 16:40:20.09 3eP7HeQNP
>>753
原文は英語「"WAC" organizations」で、挺身隊というのは筆者がそう訳しただけ。
Women's Army Corps
第二次世界大戦中のアメリカ陸軍婦人部隊。
URLリンク(ja.wikipedia.org)
ちなみに挺身隊という単語は既にあった。
>大阪朝日新聞 1942.3.2(昭和17)
>岩手県では県営で十年くらい前から有名な六原道場というものをやっている、そこで農村を中心とした県下の青年男女を訓練して日本精神に貫かれた農業挺身隊というものをつくって行こうという考え方だが、現在まで一万五千人くらいの卒業生を出している、
URLリンク(www.lib.kobe-u.ac.jp)
>東京日日新聞 1942.1.25-1942.1.27(昭和17)
要するに満洲事変後雑然と押出した商業移民でなしに真の南方諸民族の指導者であると同時に、わが国策を普遍せしむる挺身隊員であらねばならぬ
URLリンク(www.lib.kobe-u.ac.jp)