13/12/30 06:56:05.62 Mc51cKCo0
>>891
在京の米大使館が声明で使った「disappointed」
について同大使館は「失望している」と仮翻訳したが、米国務省関係者は「失望というより『落胆』『残念』の
意味に近い」と解説してるし、英語を英語で理解できる程度の理解力の持ち主は
この米国務省関係者の解釈に近い
自分も最初にこのdisappointedという単語を目にしたときから
残念、がっかりが近い表現だと考えてたからね
仮翻訳と関係者が言うのだからfinalizeされる前に事務上の不備で
リリースされた可能性もあるね
大使館に真意を問いただす価値はあると思うからトライしてみるけどね