13/12/19 14:33:19.19 QQTOQqVZP
>>239
報告書のnothing more thanの意味
↓
「コンフォート」の単語にいろんな意味があって「コンフォートガール」はどんな仕事なのか米国人にははっきりしない。
飲み屋のねえちゃんでもなく、ウェイトレスでもなく、碁の相手でもなく、「他でもない=nothing more than」売春業のことですと読み手に語義説明してるだけ。
君らネトウヨの主張するのいうように「ただの売春婦です=もとから売春婦です。売春に志願しただけです」という意味ではない。
それだとその次の騙されて連れてこられたという部分とつながらない。