11/11/13 09:47:01.22 xISoUTyX
本当もなにも、「このように愛することは二度とないだろう」以外に訳しようがないでしょう?
機械翻訳の例
エキサイト翻訳
「私たちは再びこのように愛してはなりません」
Yahoo!翻訳
「我々は、こんなに二度とその他が決して好きでないかもしれません」
Google翻訳
「我々は、再びこのような愛は決して可能性があります」
…アホですなw
歌詞的には、愛する人との別れに際して、でも私たちが(誰かを)こんな風に愛することは二度とない、
いつ、どこかは分からないけれど、時が流れ、幾つもの丘を越えて、私たちは必ず再び愛し合うわ…
みたいな内容。ちょっと怖いかもw