【韓国ドラマ】字幕派?吹き替え派?at HANRYU
【韓国ドラマ】字幕派?吹き替え派? - 暇つぶし2ch32:名無しさん@お腹いっぱい。
12/06/16 20:07:54.13 XPU4Iwak
吹き替えで字幕表示が落ちつく

33:名無しさん@お腹いっぱい。
12/06/27 02:57:44.54 62zM1GbG
韓ドラは専らGyaOだから字幕一択なんだが、
吹き替えも選べるといいな~なんてよく思う。ながら見が出来るから。
やたら長い間を取ったりしつこく回想シーンが出て来たり、
韓ドラは無駄な時間が多杉w
でも役者の生声も聞きたいから、じっくり見たい時は字幕で…なんて選べたらいい。

34:名無しさん@お腹いっぱい。
12/07/21 03:32:03.96 FzwKR4jI
韓国語の音が嫌いだから吹き替え

35:名無しさん@お腹いっぱい。
12/07/24 16:26:36.94 2JLcIsd5
>>34
ナカーマ
ハングルが生理的に無理なので韓国ドラマは嫌悪して一切見た事なかった
吹替えで見たらこんなに楽しい内容だったんだと知った
でも未だにハングルは無理ほんと無理

36:名無しさん@お腹いっぱい。
12/08/28 18:01:05.42 cPJVIHwz
吹き替えでしょ

37:名無しさん@お腹いっぱい。
12/08/29 10:11:54.22 l0cdtdl6
字幕派なんだけど、その字幕さえ簡素なのか
大雑把なのか解らないけどあやふやなんだよね

映画も吹き替えは観ないな
吹き替えが合うのはアニメだけでしょう

38:名無しさん@お腹いっぱい。
12/08/29 18:01:28.81 7PBaM9GU
在日の人か韓流通ぶりたい人ってどのスレにもいて
吹き替えの悪口ばかり言ってるよね
日本の声優陣なめてるの?
敬意の欠片もない
海外ドラマが一般に受け入れられたのってこういう裏方の力あってこそじゃん
その実力や才能、それこそ歴史を馬鹿にしないでもらいたい

39:名無しさん@お腹いっぱい。
12/08/29 20:08:30.45 DLCVd28H
URLリンク(l.moapi.net)

40:名無しさん@お腹いっぱい。
12/08/30 02:24:28.96 BUdIDjnV
わたし国交断絶派。

41:名無しさん@お腹いっぱい。
12/09/05 00:43:52.29 orSGdkEv
>>38
気持ち悪い

42:名無しさん@お腹いっぱい。
12/09/05 00:52:59.61 9+GiC7jk
声優演技が苦手すぎるので、映画もドラマもほぼ吹替え
早送りで見られるのも利点

ただ慣れてくると吹き替えでもOKになるときはある

43:名無しさん@お腹いっぱい。
12/09/05 08:16:53.05 vs+KNlJp
わたし文化交流断絶派。

44:名無しさん@お腹いっぱい。
12/09/13 00:41:25.62 ACTshmNK
吹き替えだとながら見が出来るから、時間を有効活用出来る。
huluさん、韓ドラも米ドラも吹き替えでやって!!!

45:名無しさん@お腹いっぱい。
12/10/19 00:54:18.40 ruzpBCmQ
字幕だとながら見が出来ないのが不便だよね
その代わり、夜遅くに音を消しても見られるという利点もあるけれど
吹き替えかつ字幕ありが一番いいな
録画しても見られなくてたまっていく時、それを特に感じる

>>35
全文同感です
今やってる「タルジャの春」が、字幕だけなのできっつい
話が面白くなかったら見てないな

46:名無しさん@お腹いっぱい。
12/10/19 09:48:48.31 uZM8unM3
声フェチなので吹き替え派
韓国語は声がこもって聞こえてすっきりしない

吹き替えでも合わない時があるけど
プロは声が良いのでそのうち慣れる
だから芸能人の吹き替え使用はやめて頂きたい

47:名無しさん@お腹いっぱい。
13/01/20 17:42:16.50 vukZ6blg
吹き替えは、アニメ声をやめてくれれば悪い選択ではない。
日本の声優さんは、トーンがおおむね高めで、
演じてる俳優さん(大柄で低い声の人が多い)のイメージと合わない人が多い。

二か国語音声で、字幕付きなら、その都度切り替えできていい。
BSフジの放送は字幕なし吹き替え強制、これは論外。
ノーカット・オリジナル音声字幕付き版を買えという意図が見え見え。

48:名無しさん@お腹いっぱい。
13/02/01 16:14:01.36 05hyEUmU
吹き替えだと韓国お得意の高速舌打ちやドモりの面白さが消えてしまう

49: ◆zoG/RCmfLQ
13/02/05 23:54:46.31 MLfwOVjP
zimaku

50:名無しさん@お腹いっぱい。
13/02/18 17:15:42.12 PHFeStAD
字幕は吹き替えと比べると
字数を減らして正確に訳してない向きもあるし
第一目が疲れる。
しかしそれでも役者本人の声のイメージもあるので
字幕の方を支持する。

51:名無しさん@お腹いっぱい。
13/02/24 01:10:25.40 vxTmET+V
基本どれも録画派なんで字幕派かな(韓ドラに限らず海外物全般だけど)
確かに訳し方や制限で簡素というデメリットはあるけど
そこまで正確さを求めてる訳じゃないのでだいたいの内容が分かればいいし
基本役者本人の声のほうが個人的には話にノっていき易い
それになんといっても韓ドラは話数多いので、字幕だと倍速でも読めて内容分かるからね
1時間物でも半分の視聴時間ですむw
吹き替えで倍速だとなに言ってるかわからなくて時々巻戻したりで、
結局時間も手間もかかるというw

52:名無しさん@お腹いっぱい。
13/02/25 22:07:19.34 pypUGu9B
字幕派


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch