11/12/17 01:54:03.50 QpEmDcZe
TV放送版および日本版DVDでは各所にボカシが入ってますよね。
最終話の中でテウンが主演した「月下剣客」を放映する映画館のシーン
がありますが、韓国版DVDではその入り口右側のポスターが「借りぐらし
のアリエッティ」であることがわかります。さきほどTV放送してたんですが、
忘年会で帰宅が遅くなって観られなかった(^_^;)。
ところで、韓国版DVDの英語字幕では「九尾狐」が「Gumiho」となっていますが、
本当に「グミホ」と発音するべきなんでしょうか。チョンボサのお坊さまは「クミホ」、
テウンを含めたそれ以外の人は「クミオ」と言っているように聞こえるので、私は
とりあえずテウン流を採用しています。2文字目以降の子音「・|O(を右に90度
回転)」は、かなり弱く発音する人が多いようです。
ちなみにこの英語字幕では、テウンは「Daewoong」(デウーン?)、トンジュ
ソンセンは「Dongju」(ドンジュ?)、ピョンスは「Byungsu」(ビュンス?)になって
います。先のグミホを含めて、1文字目からいきなり濁音というのは、どうも
合点が行かないのですが…。