11/12/12 21:13:36.67 STJgsg1Q
>>161
監督版と国内版BOXの両方をお持ちとは! 相当なマニアなんですね。
私は10月中旬に入手したばかり。で、ロクに韓国語もわからないのに
いいかげんな日本語字幕を付ける作業をしています。最初に第16話
から始めて、次に第1話。今、第2話の半分くらいのところ。久しぶり
に BS-TBS 放送分を録画した第1話を観てみたら、例のエレベータの
階数が私のとぜんぜん違っていることに気づいて、それで質問させて
いただいたというわけなんです。
英語字幕、本当に良くないですね。第16話の花嫁控え室で、ミオが
ぷーしない食いもんを取って来ると出た後、その様子をこっそり
覗いていたサムシンハルモニが言うセリフの字幕がこれですよ。
I was late so all I could do was fart.
A文科のカミさんに聞いてもぜんぜんわからないというし。一週間
くらい悩んだ挙句…
「すっかり遅れちゃたけど
おならさせた甲斐があったわね」
にしました。こっ、これってネタバレになっちゃうかな。日記帳は
もちろん使ってません(^_^;)。私のには手鏡が付いてました。