08/06/19 22:07:06 M1bNL7sp
476さん
「冬ソナ」が日本で大ブレークしたのは日本のおばさん達のお陰かも知れないけど
私は最初に「冬ソナ」が放映された時、日本語吹き替え版だったから「冬ソナ」が
日本でブレークしたと思っています。 おばさんの私にも理解できたから。
私が見た初めての韓国ドラマが「冬ソナ」だった。韓国語、日本語字幕だったら
理解できな部分が有ったかも。画面と字幕を見るのは忙しいです。英語と違い
その頃韓国語なんて殆ど知らなかったから。今は多少わかりますが。
韓国語、日本語字幕の完全版をNHKBS2で2004年12月に集中放映した時、日本語
吹き替え版みているから、よくわかりました。
今は完全版が一番いいと思っています。 でも何度も言うようでウルサイ!と
言われそうだけど、最後ユジンが「不可能な家」に向かう時、BGMでMy Memoryが
流れます。 それが日本語字幕で下に出る。 定かでは無いけれど「どんなに遠く
離れても、どんなに時が経っても、貴方はずっと私の胸の中にいた、未だ間に合う
のならこれからも貴方の側にいさせて、、。」みたいなネ。 何度見ても此処に
くると、二人のそれまでの事を思い出して涙。 だからここだけは日本語
吹き替え版がいいと思っています。 私は「「冬ソナ」中毒です。