08/08/04 01:35:36 QBK5DZ56
映画館に置いてあるチラシの裏に
言葉通り、芸能人のチラシの裏レベルコメントが載っているんだが、
山本KIDの奥さんのコメントが英語。何故か訳文無し。そしてミススペル。
"After watching Sex and the city the movie.
I couldn't find words to express how much it made my clay"
↓
セックス・アンド・ザ・シティ映画版を見終わった後。
どれほど私の粘土を作ったかを表現できる言葉が見つからなかったわ!
cry、がclayになってる。
あと最初の文の後も、,じゃないから文が繋がっていない。
それにmade "me" cryだと思うんだが。
それともclayに別の意味でもあるの?詳しい人いたら教えて。