08/01/26 10:59:37 OoY80cw8
字幕を作る側で一番困るのは、正確に訳したくても、人間が脳内で字を読める(認識できる)
時間が限られていること。
字幕読んでるうちに次の画面になってるんじゃ、映画だいなし。
だから、かなり意訳しているのは、映画である限り仕方ないこと。
字幕を文章として取り出して、あーだこーだ言ってる連中って、映画じゃなくて小説読んでいたら
それでいいんじゃないの?
それで、他人に「バカ」だの「英語くらいわかんなくてどうする」だの大口を叩くんなら、
相当な英語力があるんだろうから字幕なしで見るとか。
とにかく、人には人の楽しみ方があるんだよ。
否定ばっかすんな。