07/06/12 00:59:50 w8hN2kwX
>>956
サイレントヒルはボーカルも含めてぜんぶゲームの音源使用だったような
976:名無シネマ@上映中
07/06/12 01:00:25 KiiadVUw
すまん
自他ともに認める初代厨でキスぷれのCDも2枚ほど持ってる筈の俺だが
アレをカーステ(HDDナビ自動録音)に入れる勇気だけは持てなかったんだ・・・・
タ★ラさんどう見ても精神的レ@プです本当にありがとうございました
977:名無シネマ@上映中
07/06/12 01:02:09 dF6RtasE
>>975
吹き替えだかなんだかは
エンドクレジットで邦楽が流れる
978:名無シネマ@上映中
07/06/12 02:07:20 FUGVvizm
そろそろショウビズのMOVIETOPICSで取り上げんかな
979:名無シネマ@上映中
07/06/12 04:02:36 anJBwSq3
>>977
実写版サンダーバードでも、吹替版はⅤ6の歌だった。
まぁ、日本公開版で“楽曲差し替え”ってたまにあって、
ブルース・リーの「ドラゴン怒りの鉄拳」では、英語の主題歌“Fist of Fury”にしたりとか
東映が配給したジャッキー映画なんかは、大半がそうだった。
ジャッキー映画は日本公開版の差し替え主題歌の方が好まれているよね。
「酔拳」の“拳法混乱”とか「木人拳」の“ミラクル・ガイ”とか。
980:名無シネマ@上映中
07/06/12 07:41:25 sluouV4w
拳法混乱?w
981:名無シネマ@上映中
07/06/12 08:21:23 6mF66WdA
俺的に影山さんか下町兄弟がいいな。
982:名無シネマ@上映中
07/06/12 08:32:07 ++lcf0Oj
>>979
「功夫混乱(カンフュージョン)」だね。
983:名無シネマ@上映中
07/06/12 08:39:42 1xis+biH
>>981
そうだな、ヘッドマスターだな。
もしかしてビーストウォーズなんて言わないよねぇ?ありえないでしょw
984:名無シネマ@上映中
07/06/12 08:53:26 K7qK2cUj
影山さんもメタルスだけどビースト歌ってるぜ
取り敢えずリターンズ方式に則って吹き替え版は歌無しで玄田さん達にトークでも
予算節約にもなって便利だぜ
985:名無シネマ@上映中
07/06/12 11:19:42 WwoEeCv9
ここでJAMプロが来たら・・・
多分ひく
986:名無シネマ@上映中
07/06/12 12:22:08 6mF66WdA
>983
北米版→リンキンパークとJAY-Zが良かった。
本当はメソッドマンとレッドマンとかのほうが良かったけど。
日本版→影山さんの魂のエボリューションか、下町兄弟が実写版の為に作った曲が理想。
え!?俺ビースト厨っすか?サーセンww
ラップ・ヒップホップ大好きなんでww
987:名無シネマ@上映中
07/06/12 12:31:07 uULOWlew
URLリンク(www.hasbro.com)
988:名無シネマ@上映中
07/06/12 12:45:52 gj3UC186
今更下町兄弟も無いだろw
ビーストはそれ以上にありえない
989:名無シネマ@上映中
07/06/12 12:49:25 gj3UC186
今更下町兄弟のラップは無いだろw
ビーストはそれ以上にありえない
990:名無シネマ@上映中
07/06/12 12:54:34 QcHl6Etb
かといっていきなり劇場でDash♪ Flash♪ Reflection♪ 勇気の オ オ オ オートボット♪ とか流れてもびみょ…
い、いやいいかもしれん!( ゚∀゚)≡3
991:名無シネマ@上映中
07/06/12 14:15:45 PooBsL1V
どうせならムービーの山場を盛り上げた「TheTouch」のアレンジ版を
流してほしかったなぁ。歌詞がいまだにわからんけど
992:名無シネマ@上映中
07/06/12 14:17:04 1xis+biH
ゆーがったたっちゆーがったぱわー
993:名無シネマ@上映中
07/06/12 14:32:43 GxCF0ZrE
下成佐登子かりりあんに初代の主題歌歌わせたら神
994:名無シネマ@上映中
07/06/12 15:55:14 08sptIxS
大丈夫。お前らの望むようななつかしの主題歌でなしに
エイベックスとかその他企業のお抱えアーティストのプロモーションに利用されますよ
995:名無シネマ@上映中
07/06/12 16:27:49 K84UxADL
ところでアメリカ版アニメの主題歌や、次スレのスレタイにある、
「More than meets the eye」ってどういう意味?
いや、エキサイト翻訳にかければ「目に映るものより多く」って出てくるのは知ってるけど、
英語に明るくないので、どういう文脈で使われてるのか分からない。
「見た目は一形態だけど、実はもう一形態ある」という意味なのか、
「何百種類もの、数え切れないロボット(商品)が登場するよ」という意味なのか。
996:名無シネマ@上映中
07/06/12 16:32:12 1xis+biH
おめぇの見てるそこのロボットはよぉ、思ったよりもすげぇんだぜ!?
って事だと思う
997:名無シネマ@上映中
07/06/12 16:49:10 QLZ9m070
糞翻訳で有名なムービーのサントラでは”心で感じる”だったか”心で通じる”だったかになってた