10/05/13 17:03:09 bRO+3xOK0
>1,2
マッカーサーの「日本人は12歳」や、
「エコノミックアニマル」、「日本の家屋はウサギ小屋」、
これらも全て誤訳から来ているわけだが、
おまえら少しでも反省してんのか、と。
日本人は12歳……ドイツの民主主義は中年だが日本の民主主義はまだ歴史が浅い、という文脈で使われたが、
マッカーサーはそれを以て「日本の戦争責任をドイツと同列に扱うのは不当である」と、日本を庇った。
ところが、「マッカーサーは日本を子供呼ばわりした」という誤訳が広まって、それまで日本国内で人気のあった
マッカーサーは急転直下不人気になる。
エコノミックアニマル…チャーチルが自分自身をさして「ポリティックアニマルである」と言ったことがある。これは、「政治的生物」
「政治に特化した、秀でた者」という意味で、ポジティブなニュアンスである。ある国の首脳が日本人の勤勉さを
評価する文脈で「日本人はエコノミックアニマル(経済に特化した、秀でた者)」と呼んだのだが、
「日本人は金儲けにしか興味のない畜生だ」という誤訳が広まってしまった。
いずれも褒め言葉、ポジティブなニュアンスを、誤訳によって悪意ある皮肉と受け止めてしまった事例。
ただし、ルーピーは別w