10/02/25 14:02:46 hO1LMD140
誤訳をもとに叩いてる奴が多いなあ。
もともとはこう書いてある
"she tried to get it to stop -- shifting to neutral, trying to throw the car into reverse and hitting
the emergency brake. Finally, her car slowed enough that she was able to pull it off the road onto
the median and turn off the engine."
「彼女は、ニュートラルに入れたり、リバースに入れようとしたり(実際には入ってない)、
緊急ブレーキ(サイドブレーキ)を作動させたりして、暴走を止めようとした。その結果、車は減速して、中央分離帯
に寄せてエンジンを切ることができた。」
つまり、フットブレーキは利かなかったようだけど、ニュートラルにすることと、サイドブレーキによって、徐々に減速
して止めることができたんだよ。適切な処置だと思うが。
「神の力」と表現しているのは、事故に繋がらなかったことを言ってるんだろう。