10/01/29 13:03:55 OTFCU3di0
>盧武鉉(ノ・ムヒョン)前大統領が提案した『平和の海』にしてはどうか」
そもそも、平和の海だと「太平洋」と区別がつかなくなる
URLリンク(ja.wikipedia.org)
>世界一周の航海の途上でマゼラン海峡を抜けて太平洋に入った時に、
>荒れ狂う大西洋と比べたその穏やかさに、「El Mare Pacificum」(訳:平和な海)と表
>現したことに由来する(「pacific」の原義は「平和な」。英語の「peace」も同源)。
>従って、日本語の「太平洋」(太平/泰平な洋)は、この「El Mare Pacificum」をほぼ忠実に訳した語である。