アメリカ人「日本の漫画に著作権?関係ないね」 氾濫する違法漫画 知財モラルは中国人と同程度at NEWS
アメリカ人「日本の漫画に著作権?関係ないね」 氾濫する違法漫画 知財モラルは中国人と同程度 - 暇つぶし2ch1: スポーツ選手(愛知県)
10/07/19 21:31:42.95 s9Gq/D7Z BE:386931825-PLT(12001) ポイント特典
sssp://img.2ch.net/ico/anime_karake.gif
日本から米国へ:「漫画の著作権侵害を停止せよ」 - Japan Real Time - WSJ
URLリンク(jp.wsj.com)


通常は、米国の政策当局者や企業幹部らが知的財産権の侵害に反対する世界的な
キャンペーンを主導する。また米政府はこれまで、音楽と映画の著作権保護が 不十分だとして
日本を非難してきた。

しかし、日本からの最も目立った輸出品の一つと言える漫画に関しては、米国はモラルの高い基準を
失っているようだ。

翻訳漫画の出版を手掛ける米バーティカルの編集ディレクター、イオアニス・メンザス氏は
「米国では、知的所有権という概念が一般に広まっていると思うだ ろうが、
私の見る限りでは水準は中国と同程度だ」と述べた。

バーティカルは、6月に多国間漫画著作権侵害対策連合(Multi-national Manga Anti-Piracy Coalition)
を結成した日米の出版社42社のうちの1社。同連合は米国の違法な漫画サイトに対して
「活動を直ちに止めるよう」求めるとともに、 「差し止めによる救済や法的損害賠償を求め」、
「違法サイトについては米連邦当局に通知する」と警告している。

米国ではこのところ、出版社や著作権者の許諾を得ずに漫画をスキャンし、吹き出しなどのテキストを
英語に翻訳した「スキャンレーション」がちょっとした ブームになっているようだ。「スキャンレーション」
という用語は、「スキャニング(拾い読み)」と「トランスレーション(翻訳)」を掛け合わせた造語で、
通常はパラパラと目を通し編集して、翻訳した漫画を指す。こうした方法により、スキャンレーションを
集積したサイト、スキャンレーション・アグリゲーター を通して無料で無数の米読者に入手可能となり、
以前には日本語だけでしか手に入らなかった漫画本の人気が急上昇することになった。



レスを読む
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch