09/04/05 17:22:32 vEIcq2EJ
>>901
『忍者ハットリくん』
→“꾸러기 닌자 토리”
URLリンク(blog.daum.net)
OP: 「忍者ハットリ・カンゾウ、只今参上!」
→“꾸러기 닌자 토리가 인사 드립니다요…”(しょぼくれた声)
(不肖、忍者トリがご挨拶申し上げますデス)?
914:マンセー名無しさん
09/04/10 05:45:04 kavlAYzP
>>858
눈물의 여완 → 눈물의 여왕
915:マンセー名無しさん
09/04/13 14:14:25 nvuJ+BJn
こんにちは, 私は韓国人だ.
知りたいのがあるのに,
'韓国語'ではなくて'朝鮮語'と言えば, 何か悪い意味で言うか?
何か, 少し皮肉る意味?
916:マンセー名無しさん
09/04/13 15:13:33 x/MM3JUE
>>915
悪い意味はない。 日本では한반도を朝鮮半島、한국 전쟁を朝鮮戦争と
呼ぶように「朝鮮語」が正式な名称。ただ韓国との交流が多いため、
民間では韓国語と呼ぶ人が多い。
917:マンセー名無しさん
09/04/13 18:48:27 nvuJ+BJn
>>916
普通名詞のように使われるのだね? ありがとう
ところが, 他のスレで次の文を書いたが
'朝鮮語の翻訳機で書いた文章みたいだ'と言われたの
どんな部分がそうか説明を頼んでもいいか?
1.お前たちはどう思う?
2.なんとなく, 大変緊張して歌う姿思い出したが
3.もちろん録音の後'もう歌などはさせないでね!'と言われて…
918:マンセー名無しさん
09/04/13 22:26:50 6kGjir/y
>>915
일본에서는 한반도 전체를 포함해 얘기할 때 朝鮮이라고 한다.
근데 大韓民國에 대해도 일부러 朝鮮이라고 할 경우는
북쪽든 남쪽든 한민족은 안 좋다는 뜻도 있다.
919:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
09/04/14 08:44:04 CW2X5+NV BE:217112292-2BP(1111)
>>917
>1.お前たちはどう思う?
特に問題は無い。
>2.なんとなく, 大変緊張して歌う姿思い出したが
日本語では多くの場合「歌う姿“を”思い出した」のように「を」の接続詞が入る。
韓国語では를,을を省くことが多いようだね。
>3.もちろん録音の後'もう歌などはさせないでね!'と言われて…
「歌などはさせない」というのは、日本語では絶対に使わない表現。
「歌をする」ではなく「歌をうたう」、「歌をさせない」ではなく「歌わせない」が普通の日本語。
他に細かいことはあるけれど、文脈がわからないと答えられないと思うので、気が向いたらまた質問をしてみてください。
920:マンセー名無しさん
09/04/14 14:20:14 S4lfL58v
>>917
>1.お前たちはどう思う?
2chでのレスなら一見普通に見えるが、質問者が「お前たち」と言えば傲慢な人間に見える。
発言者が外国人だとわかってる場合は母国語を直訳したようにも見える。
韓国語を朝鮮語と言っても蔑称では無いけども韓国人を朝鮮人と言えば
かなりの確率で侮蔑の意味が含まれている。
韓国語を敢えて朝鮮語と言ってる人の中には侮蔑の意味を込める人もいくらかはいるし。
921:マンセー名無しさん
09/04/14 22:31:34 /WcFictj
『外者に対しての嫌がらせ』という意味のトッセという単語の
スペルを教えてください。
922:マンセー名無しさん
09/04/14 23:56:47 vOuW7PoV
674 名前:何語で名無しますか?[sage] 投稿日:2009/04/14(火) 12:06:29
検定のために勉強始めるのか?
友達が韓国語能力試験がいいと言ってるのに何で信用しないのか?
2chの情報を鵜呑みにするのか?
だいたい何でそんなえらそうに聞くのか?
923:915
09/04/15 15:57:46 mQJVn6oe
>>918-920
本当にありがとう, 多くの役に立ったの.
本当に親切に答えてくれてありがとう!
924:マンセー名無しさん
09/04/15 16:03:31 mQJVn6oe
>>921
'텃세'と言う. 辞書で捜してみたが
'あるところに先さきに居着いついた者ものが)その土地とちの者であることを鼻はなにかけること;
(地元風じもとかぜを吹ふかして)よそから来きたものをないがしろにすること。
例文
1, 2か月げつ先さきに居着いついたくせにやたらに地元風じもとかぜを吹ふかす。
한두 달 먼저 왔다고 텃세가 심하다.
925:マンセー名無しさん
09/04/15 22:06:27 +cmxFwo0
>>924
本当にありがとうございます。
ずっと気になってのがすっきりしました☆☆
辞書にも載ってるちゃんとした言葉だったのですね。
ありがとうございました
926:マンセー名無しさん
09/04/16 03:14:21 bdF/Pfm/
なるほど、一日でも早く生れると目上となって先輩風吹かせる朝鮮民族にとっては
あるいみ当たり前の行為なんだな。
927:マンセー名無しさん
09/04/16 21:14:54 YbSWVZGU
「キスの固有(の)条件はくちびるどうし合わせればよく,特別な要領は必要でない」
これの韓語訳でハングル全部の母音子音の組み合わせを覚えられるらしいね
928:マンセー名無しさん
09/04/18 11:59:57 5Ows0oiV
>>857
甲虫王者ムシキング
主題歌:『生きてこそ』
URLリンク(music.goo.ne.jp)
URLリンク(www.youtube.com)
↓
곤충대왕 무시킹 (昆蟲大王 mu-si-king)
主題歌:『이 길에 서서』(この道に立ち)
URLリンク(shouting.tistory.com)
929:マンセー名無しさん
09/04/18 20:28:46 avYNYzDd
教えてほしい
930:マンセー名無しさん
09/04/19 18:33:13 Npk2qLRf
●ハルスイッヌン
●イルボンエソペチドエゴナでドイヌッゲハングックウロノムオオヌンゴル
web翻訳でどうしても訳されません。
この意味はなんでしょうか?
931:マンセー名無しさん
09/04/19 18:45:08 ArzH+UbY
>>930
原文が不精をしてして分かち書きできない模様なので
原文の url を出してもらった方が反応あると思う。
「ハルスイッヌン」は「できる~」みたいな感じかな。
932:マンセー名無しさん
09/04/19 21:47:18 UCUmbUc4
今日の検定試験どうでしたか?
私は、全然ダメでした。
語彙力、高速読解力、ま、語学学習の基本といえる部分がダメでした。
悔しくはありませんでした。
ケアレスミスとか、惜しい間違いとか無かったから。
全然時間足りなかった。
あれ、日本語だとしても多分時間足りないと思うわ・・・。
大杉。
あと、年々女性受験者が増えてるね。
東京の場合、9割くらい女性でしたよ。
結構、イェップン アガシガ マーニイッソッタ。
933:マンセー名無しさん
09/04/20 18:38:07 YjqlgaYF
俺の友だちは、韓国語学校に通って少し知識が身についたから
会社の中で披露したんだ。それだけで、在日だとばれた。
そりゃそうだよね。英語が全く出来なくて仕事に支障をきたしているし、
同僚に訊きまくりで同僚の仕事の邪魔ばかりしているのに
英語の勉強はしないで韓国語学校に通っているのでは
どう考えても在日韓国人だとばれるよね。
上役も同僚も腫れ物に触るように慇懃に接するようになったし、
女子社員は近づいてこなくなるし、
彼は、もう昇給も昇任もしなくなって生かさず殺さずの飼い殺しだろう。
在日と結婚したいと思う女なんか居るわけがないから職場結婚も絶望的だ。
韓国語を勉強するなら、絶対に他人に知られてはならないのに、
その禁を犯した報いは大きいよ。
みんなも気をつけろよ。簡単に在日だとばれるぞ。
そして、昇任も昇給もなくなり、日本人女性との結婚の夢も消えるぞ。
因みに彼には近頃、在日の彼女が出来た。
外国人同士の結婚には安定という言葉は無いのだ。