22/11/25 14:52:48.53 NT6Ragjt.net
>>560
set A B (SVOO)…(ア)
は
A := B
set B to A (SVOC)…(イ)
も
A := B
(ア)は以下2通りの受動態に書き換えられる
A is set B …(1)
B is set to A …(2) (O2を主語にする場合O1の前にtoを補う必要がある)
(イ)は以下1通りの受動態に書き換えられる
B is set to A …(3)
(1)と(2)(3)ではA, Bの並びが逆になるから「be setだから下だろバカ」は間違いで、「be set toだから上だろバカ」が正しいように思える
しかしGoogle翻訳だと、
The variable is set to "バカ"
を英語に翻訳すると、
変数は「バカ」に設定されています
に、
"バカ" is set to The variable
を英語に翻訳するとこちらも、
変数に「バカ」を設定
に、
なるんだよなぁ…
不思議!