16/02/15 23:39:49.50 asAvCFsA.net
>>813
たまにドッペルゲンガーかってくらい似た傾向の人っているよなww
和訳ダメなんだわ。頭に入ってこない!
最近の翻訳はかなり読みやすくなってるみたいだけど昔の古本とか早川SF文庫は無理だわ。代名詞が多すぎて読みにくい。
幼年期の終わりは読んだんだけどほとんど頭に入ってないんだよね。夏への扉もぼんやりとしか。
意外と龍の卵は入ってる。
小松さんの虚無回廊は完全に頭に入ってて、SSに接近していく壮大な場面とSSの超複雑怪奇な描写が忘れられない。
SFは画だねぇ、って感じ!