21/01/20 23:20:31.33 WboItyIB.net
>>621
>そんな理窟は大學のレポートや論文では通用しない(笑)。
なぜ通用しないのか、具体的に何の説明もできぬようでは話にならぬ。
やはりキミは中身の無いカスだ。
>>622
>比較の意圖が意味不明(笑)。
「渡る」とは移動の手段、「来る」とは自分に近付いてくることを指す。
よって、「渡来」=「外国から渡って来る」には、すでに「自分に近付いてくる」という意味が含まれる。
これにさらに「来る」をつけるのは「意味の重複」を招くナンセンス。
>わたる 渡る
>一方から他方へ移動する。行く亦は來る。
その移動は、自分に近付いてくる移動なのか、自分から遠ざかる移動なのか?
「来」を付けて「渡来」とすることで、「自分に近付いてくる移動」だということが示される。
よって、「渡来=渡って来る」であり、「渡来して来る=渡って来る来る」である。
「来る」が重複する、誤った国語。
>とらい 渡來
>遠く外國から渡つてくる縡。
「渡来=遠く外国から渡って来る」であり、「渡来して来る=遠く外国から渡って来る来る」である。
「来る」が重複する、誤った国語。
>>623
「こと」の意味がどうだからこちらの主張が間違いだと言えるのか、何の説明もできぬようでは話にならぬ。