21/01/09 21:15:58.64 xoNcVnFQ.net
>>346
>普通に通じてゐるけど(笑)。
普通に書けば調べずとも通じる、キミの文章はいちいち調べなければ通じぬ。
「調べなくても通じる表現」ができるにも関わらず、それを「敢えて」放棄し、「調べなければ通じぬ表現」を「敢えて」使う。
これが「円滑なコミュニケーションのできない、コミュニケーション障害」と言われるゆえん。
>判らねば讀まねば宜しい。
これこそが、「より多くの人により解りやすく」を「敢えて」放棄するという姿勢。
すなわち、「円滑なコミュニケーションのできない、コミュニケーション障害」なのである。
>高々此の程度の數の漢字も覺えられぬと云ふのは單に頭が惡い丈か、怠惰と安易と云ふ丈の個人の學問的姿勢な問題でしか無い(笑)。
学校でも習わぬ、社会でも使われぬ、要求されぬ、という言葉を知らぬのは「怠惰」でも何でもない。
「●●というアイドルの誕生日とかスリーサイズ」を知らぬからといって「怠惰」にならぬのとまったく同じである。
そして、キミのように「変換ソフトを通すだけの側」は覚える必要もないのだ、なぜならソフトがやってくれるから。
「自分には要求されないものを、読む側に要求する」という極めて身勝手な、「相手のことを考えない」という姿勢である。
だから「コミュニケーション障害」と言われるのだ。
>物事の誤を正すのは人として當然の行爲(笑)。
それによって円滑なコミュニケーションを妨げ、「より多くの人に、より読みやすく」を放棄する。
すなわち、「円滑なコミュニケーションのできない、コミュニケーション障害」なのである。