17/06/14 21:26:36.80 Vc1IF6ff0.net
>>464
まだ、幼稚で低レベルな見苦しいイチャモンを付けているのか
>フランス語や英語の再翻訳で誤魔化してるだけなんだよなw
『再翻訳』と言うなら、原文は何語で書かれているのか、
原文であると言う証拠と記事を出したら良いだけ。
ちなみに、ドイツ語の記事では、該当箇所は『Betaubungsmittel』と言う単語になっており、
この単語は、「麻酔剤」とも「麻薬」とも訳せる。
おそらく、ドイツ語から日本語に訳したので誤訳が生まれたんだな。
スイスの公用語であるフランス語、イタリア語では「麻薬・薬物」と表示されている。
英語でも「麻薬・薬物」と表示されている。
ドイツ語
URLリンク(www.swissinfo.ch)
Uber diesem Prozentsatz gilt Cannabis als 『Betaubungsmittel』, und eine
allfallige Verwendung unterliegt einer speziellen Bewilligungspflicht.
「Betaubungsmittel」= 麻酔剤・麻酔薬・麻薬
イタリア語
URLリンク(www.swissinfo.ch)
Oltre questa percentuale la canapa e considerata uno 『stupefacente』 e un suo
eventuale impiego sottosta a un’autorizzazione speciale.
『stupefacente』= 麻薬