【朝日新聞】 『慰安婦問題を考える』英訳計画at NEWS2
【朝日新聞】 『慰安婦問題を考える』英訳計画 - 暇つぶし2ch222:朝まで名無しさん
14/09/12 19:12:28.21 dujeyyD9.net
緊急にこちらが正しく訳されているか検証する必要がでてきました。
なお、URLが「SDI201409125171.html」になっているところが気になるところです。

---------------------------------------------------------
▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽
I apologize to our readers and other people concerned By TADAKAZU KIMURA/ President of The Asahi Shimbun

(直訳)私は、私たちの読者や他の関係者に謝罪します。
朝日新聞社社長・木村伊量

(元記事)みなさまに深くおわびします 朝日新聞社社長
■朝日新聞社社長・木村伊量

△△△△△△△△△△△△△△

※ なんでしょう、冒頭からさっぱりです。
謝罪したのは「読者」と「関係者」です。日本語の「みなさまに」とは意味が大幅に異なると感じるのですが、
英語ではこれが普通なのでしょうか?

---------------------------


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch