14/09/12 19:12:28.21 dujeyyD9.net
緊急にこちらが正しく訳されているか検証する必要がでてきました。
なお、URLが「SDI201409125171.html」になっているところが気になるところです。
---------------------------------------------------------
▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽
I apologize to our readers and other people concerned By TADAKAZU KIMURA/ President of The Asahi Shimbun
(直訳)私は、私たちの読者や他の関係者に謝罪します。
朝日新聞社社長・木村伊量
(元記事)みなさまに深くおわびします 朝日新聞社社長
■朝日新聞社社長・木村伊量
△△△△△△△△△△△△△△
※ なんでしょう、冒頭からさっぱりです。
謝罪したのは「読者」と「関係者」です。日本語の「みなさまに」とは意味が大幅に異なると感じるのですが、
英語ではこれが普通なのでしょうか?
---------------------------