【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】at MINECRAFT
【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】 - 暇つぶし2ch659:名無しのスティーブ@\(^o^)/ (ワッチョイ 7fa4-gQqU)
16/08/30 18:20:04.94 zS9MJBXQ0.net
このディスカッションの冒頭、ryeさんは
>また、「プァは変だ」というのは私一人だけが言っているわけではありません。例えば、日本語proofreaderの他の2人もそう考えています。
と仰っていました。
では、現在はどういった考えを持っているのか、ツイッターにて直接お話ししたところ、以下のような返事が返ってきました。
URLリンク(i.imgur.com) (otkumさんとのやり取り)

ryeさんとotkum(crowdinではtlf93)さんとで話が噛み合っていません。
不審に思い、ryeさんとの個人メッセージにてこのやり取りを見てもらったところ、以下のような返事が返ってきました。

>確かにOtkumさんは多忙であったり活動を休止していたりしたため連絡を取ることはしませんでした。
>「プルプァ」に - を投じた履歴から、Otkumさんが個人的にはその案が「変だ」と感じたのだろうと推測しました。



そこ大事なんだからきちんと確認しろよ…


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch