【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】at MINECRAFT
【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】 - 暇つぶし2ch331:名無しのスティーブ@\(^o^)/ (ワッチョイ 512d-A0Id)
16/07/02 22:17:00.10 8yLsc4mG0.net
あと気になったのは馬(Horse)かな
プレーンの馬は「ウマ」で採用されているのに対し
骨馬とゾンビ馬は「スケルトンホース」「ゾンビホース」となっていて
他の候補も馬を使っているものはない
個人的にウマなのかホースなのかは統一すべきだと思う


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch