【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】at MINECRAFT
【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】
- 暇つぶし2ch331:名無しのスティーブ@\(^o^)/ (ワッチョイ 512d-A0Id)
16/07/02 22:17:00.10 8yLsc4mG0.net
あと気になったのは馬(Horse)かな
プレーンの馬は「ウマ」で採用されているのに対し
骨馬とゾンビ馬は「スケルトンホース」「ゾンビホース」となっていて
他の候補も馬を使っているものはない
個人的にウマなのかホースなのかは統一すべきだと思う
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch