キングコング西野公論 424at GEININ
キングコング西野公論 424 - 暇つぶし2ch206:名無しさん
21/06/10 04:14:37.54 DIZpC1NZ0.net
>>195
翻訳ありがとう
「ごちゃごちゃしてごちゃごちゃしており」
ってコピペのミスかと思って原文あたってみたら
"muddled and mishmashed"って本当に書かれてた
muddleは、かき混ぜ棒の事をマドラーって呼んだりするのと同じ言葉
mishmashは初めて聞いた単語だけどこれも「ごちゃ混ぜ」って意味らしい
マッシュポテトのマッシュ(ぐちゃぐちゃにする)からの派生語だそうだ
何にせよひどい言われよう


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch