18/03/23 11:17:55.61 Wf7SGEpx.net
>>146の挙げた『私が死んでも』は楽曲が付けられたものだが、
元々のクリスティナ・ロセッティ『Song』(通称『When I am dead, my dearest』)はあくまでも文学としての詩
歌詞訳詞の「私が死んでも 最愛の人よ」と、訳詩の「わたしが死んでしまっても やさしいきみよ」が同一視できないことは明らか
引用元も示しているため、小説家になろう規約に違反しない
厳密には訳者を掲載すべきだろうが、アフォリズム的な引用において訳者を記載するなんて聞いたこともない
撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ(レイモンド・チャンドラー著 清水俊二訳 『大いなる眠り』より)
これはないだろ
>>150が言ってるみなし利用制度は、演奏した・流した楽曲のリストが不明な場合、
便宜上登録楽曲が使用されたものとして使用料を徴収する制度
何が掲載されているか明らかなテキストには適用されない