【ライ麦】サリンジャー総合【グラース】at BOOK【ライ麦】サリンジャー総合【グラース】 - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト450:吾輩は名無しである 17/04/07 03:49:24.00 +Bp2TSih.net >>445 ライ麦とフラニーを村上訳で読んだせいだと思われる 451:吾輩は名無しである 17/04/12 17:43:33.33 mDAODdVU.net >>450 どちらも野崎孝訳で読んだのですが>>446さんの言うように短編の味わい方を知らないのかも ライ麦の訳は当時の若者言葉を使って訳しているそうなので 個人的には今だとそこまで良いとは思えないのですが フラニーとゾーイーの訳し方の良さにはびっくりしました 賛否あるそうですが機会があったら春樹訳も比べるために読んでみようかな 452:吾輩は名無しである 17/04/13 13:07:13.81 pVMoDGWq.net >>451 ではナインストーリーズも新潮文庫の野崎訳ですか。 453:吾輩は名無しである 17/04/13 14:39:32.46 KOhBUgHk.net 小舟のほとりとエズミは誰の訳で読んでも名作だとおもう。 次にコネティカットと笑い男。 454:吾輩は名無しである 17/04/15 00:11:27.14 lzhpB9EE.net むしろ野崎訳以外の選択肢がないでしょ あれほど素晴らしい翻訳もなかなかない 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch